ويكيبيديا

    "contra todo tipo de violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جميع أشكال العنف
        
    • من جميع أنواع العنف
        
    • من أي عنف
        
    a) El derecho de los niños de estar protegidos contra todo tipo de violencia, abuso y abandono, inclusive en la familia; y UN (أ) حق الطفل في الحماية من جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة والإهمال، بما في ذلك داخل الأسرة؛
    El Comité recomienda al Estado Parte que utilice el resultado de la consulta regional como instrumento para tomar medidas, en colaboración con la sociedad civil, con objeto de cerciorarse de que todos los niños están protegidos contra todo tipo de violencia física, sexual o mental y para generar medidas concretas y, cuando proceda, acciones limitadas en el tiempo encaminadas a prevenir la violencia y los malos tratos y ponerles solución. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم نتيجة المشاورة الإقليمية كأداةٍ لاتخاذ إجراءٍ، بالاشتراك مع المجتمع المدني، يضمن حماية كل طفلٍ من جميع أشكال العنف الجسدي أو الجنسي أو الذهني، ويولد الزخم اللازم لاتخاذ إجراءات ملموسة وعند الاقتضاء محدودة زمنياً لمنع العنف والاستغلال المذكورين والتصدي لهما.
    El Comité conviene en que constituyen prioridades urgentes las cuatro cuestiones enumeradas en el párrafo 36 como principales objetivos para " proteger contra la violencia, los malos tratos y la explotación " , proteger a los niños contra todo tipo de violencia y maltrato, las consecuencias de los conflictos armados, la explotación sexual y la trata, y contra las peores formas de trabajo infantil. UN وتتفق اللجنة على أن المسائل الأربع المدرجة في الفقرة 36 بوصفها الأهداف الرئيسية من أجل " الحماية من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف " ، وحماية الطفل من جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة، ومن آثار النـزاعات المسلحة، ومن الاستغلال والاتجار، ومن أسوأ أشكال العمل، إنما هي أولويات ملحة.
    130.24 Elaborar y aplicar medidas apropiadas y eficaces para proteger a las mujeres y a los niños indígenas contra todo tipo de violencia y discriminación (Eslovaquia); UN 130-24- وضع وتنفيذ التدابير المناسبة والفعالة لحماية نساء السكان الأصليين وأطفالهم من جميع أنواع العنف والتمييز (سلوفاكيا)؛
    Además, ¿qué medidas se adoptan para proteger a los detenidos contra todo tipo de violencia o acoso, en particular el acoso sexual, por parte de otros detenidos? El Sr. Klein pregunta también qué medidas se adoptan cuando queda probado que el procedimiento penal, en cualquiera de sus fases, se ha prolongado indebidamente: ¿se pone en libertad al detenido? ¿Tiene éste derecho a una reparación? UN وباﻹضافة إلى ذلك، ما هي التدابير المتخذة لحماية السجناء من أي عنف أو مضايقات، وبخاصة المضايقة الجنسية، من جانب زملائهم السجناء؟ وسأل السيد كلاين أيضاً عن التدابير التي تتخذ اذا ثبت أن الدعوى الجنائية، في أي مرحلة كانت، أطيلت بلا مبرﱢر: فهل يُفرج عن السجين أو يحق له الحصول على تعويض؟
    El Comité recomienda al Estado Parte que utilice el resultado de la consulta regional como instrumento para tomar medidas, en colaboración con la sociedad civil, con objeto de cerciorarse de que todos los niños están protegidos contra todo tipo de violencia física o mental y para generar medidas concretas y, cuando proceda, acciones limitadas en el tiempo encaminadas a impedir la violencia y los malos tratos y darles solución. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم ما توصلت إليه المشاورة الإقليمية من نتائج لاتخاذ الإجراءات اللازمة، بالاشتراك مع المجتمع المدني، لضمان حماية كل طفلٍ من جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي، وتوليد الزخم اللازم لاتخاذ إجراءات ملموسة، وعند الاقتضاء محدودة زمنياً لمنع العنف والاستغلال المذكورين والتصدي لهما.
    El Comité recomienda que el Estado Parte utilice las conclusiones de estas consultas regionales como herramienta para, junto con la sociedad civil, garantizar que todo niño esté protegido contra todo tipo de violencia física, sexual o mental e impulsar la adopción de medidas concretas y, cuando proceda, con plazos de cumplimiento para evitar y responder a esa violencia y esos abusos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام النتائج التي تمخضت عنها هاتان المشاورتان الإقليميتان كأداة لاتخاذ إجراءات يشارك فيها المجتمع المدني، وضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف البدني أو الجنسي أو النفسي، وبناء قوة دافعة لاتخاذ إجراءات ملموسة، وذات أطر زمنية محددة حيثما يكون ذلك مناسباً، من أجل منع حالات العنف والإساءة هذه والتصدي لها.
    b) Utilice las recomendaciones del Estudio como instrumento de acción en colaboración con la sociedad civil y, en particular, con la participación de los niños, para cerciorarse de que todos los niños están protegidos contra todo tipo de violencia física, sexual y psicológica y para impulsar la adopción de medidas concretas y con plazos determinados para prevenir y responder a las violencias y abusos de esa índole; UN (ب) استخدام التوصيات الواردة في الدراسة كأداة عمل في إطار شراكة مع المجتمع المدني والعمل، بصورة خاصة، وبمشاركة من الأطفال، على ضمان حماية جميع الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي، وإيجاد زخم لإجراءات ملموسة محددة زمنياً ترمي إلى منع هذا العنف وإساءة المعاملة والتصدي لهما؛
    119. El Comité toma conocimiento de las diversas disposiciones legislativas adoptadas en el Estado Parte que se mencionan en su respuesta (CRC/C/RESP/91) a la lista de cuestiones y le complace en particular el proyecto de ley de protección del niño (Code de protection de l ' enfant), cuya finalidad es, por ejemplo, que se establezca un mecanismo de protección de la infancia contra todo tipo de violencia, malos tratos, abusos o descuido. UN 119- تلاحظ اللجنة مختلف التدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف والتي أشارت إليها في ردها (CRC/C/RESP/91) على قائمة المسائل، وترحب بصفة خاصة بقانون حماية الطفل (Code de protection de (l ' enfant الذي يستهدف تحقيق عدة أمور منها إنشاء آلية لحماية الطفل من جميع أشكال العنف وسوء المعاملة والإيذاء والإهمال.
    146. La Constitución (art. 46), dispone que el Estado adoptará, entre otras, " medidas que aseguren a las niñas, niños y adolescentes: [...][p]rotección y atención contra todo tipo de violencia, maltrato, explotación sexual o de cualquier otra índole, o contra la negligencia que provoque tales situaciones " . UN 146- ينص الدستور (المادة 46) على أن تتخذ الدولة، من بين تدابير أخرى، " تدابير تضمن للأطفال والمراهقين: [...] الحماية والرعاية من جميع أشكال العنف أو سوء المعاملة أو الاستغلال الجنسي أو غير ذلك، أو من الإهمال المترتب عن هذه الحالات " .
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para combatir la cultura de violencia e impunidad que prevalece en el Estado parte y garantizar la protección de los defensores de los derechos humanos contra todo tipo de violencia, amenaza, venganza o presión o cualquier medida arbitraria como consecuencia de sus actividades. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمكافحة ثقافة العنف والإفلات من العقاب المتفشية في الدولة الطرف ولكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من أي عنف أو تهديدات أو انتقام أو ضغط أو أي إجراءات تعسفية يتعرضون لها بسبب أنشطتهم.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para combatir la cultura de violencia e impunidad que prevalece en el Estado parte y garantizar la protección de los defensores de los derechos humanos contra todo tipo de violencia, amenaza, venganza o presión o cualquier medida arbitraria como consecuencia de sus actividades. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمكافحة ثقافة العنف والإفلات من العقاب المتفشية في الدولة الطرف ولكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من أي عنف أو تهديدات أو انتقام أو ضغط أو أي إجراءات تعسفية يتعرضون لها بسبب أنشطتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد