ويكيبيديا

    "contra todos los grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد جميع الفئات
        
    • ضد جميع فئات
        
    • ضد الجماعات
        
    • ضد جميع الجماعات
        
    • ضد المجموعات
        
    El Estado parte debería investigar los delitos relacionados con la discriminación contra todos los grupos vulnerables y buscar medios de prevenir y castigar los delitos motivados por prejuicios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الجرائم المتصلة بالتمييز ضد جميع الفئات الضعيفة وأن تسلك الطرق التي تمكنها من منع جرائم الكراهية ومعاقبة مرتكبيها.
    Alentó a Francia a poner en marcha un plan exhaustivo para combatir la discriminación contra todos los grupos vulnerables que estaban experimentando dificultades económicas. UN وشجّعت فرنسا على إطلاق خطة شاملة لمكافحة التمييز الممارس ضد جميع الفئات الضعيفة التي تواجه مشاكل اقتصادية.
    El Estado parte debería investigar los delitos relacionados con la discriminación contra todos los grupos vulnerables y buscar medios de prevenir y castigar los delitos motivados por prejuicios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الجرائم المتصلة بالتمييز ضد جميع الفئات الضعيفة وتسلك الطرق التي تمكنها من منع جرائم الكراهية ومعاقبة مرتكبيها.
    El presente informe se centrará fundamentalmente en determinar estrategias que aborden todas las formas de violencia por razón de género, ejercida por agentes tanto estatales como no estatales, contra todos los grupos de mujeres, dado que algunos factores de riesgo son comunes a todas las formas de dicha violencia y todos los grupos de mujeres. UN ويركز التقرير الحالي أساسا على تحديد الاستراتيجيات التي تعالج جميع أشكال العنف الجنساني التي ترتكبها جهات فاعلة من الدول وغير الدول ضد جميع فئات النساء، نظرا إلى أن بعض عوامل الخطر قاسم مشترك بين جميع أشكال هذا العنف وفئات النساء كافة.
    El Estado Parte debe hacer obligatoria la formación de la policía encaminada a prevenir la discriminación contra todos los grupos étnicos vulnerables, incluidos específicamente los romaníes. UN ينبغي للدولة الطرف توفير تدريب إجباري لأفراد الشرطة يهدف إلى منع التمييز ضد الجماعات العرقية المستضعفة، والتي تشمل الروما تحديداً.
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia de la función que realiza la MINUSTAH para lograr un entorno seguro y encomia las recientes operaciones conjuntas realizadas por la MINUSTAH y la Policía Nacional de Haití, en particular las emprendidas contra todos los grupos armados ilícitos. UN " ويؤكد مجلس الأمن على الدور المهم الذي تقوم به البعثة في ضمان تهيئة بيئة مأمونة، ويثني على العمليات المشتركة التي تمت في الآونة الأخيرة بين البعثة وقوة الشرطة الوطنية الهايتية، لا سيما ضد جميع الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    244. El Comité insta al Estado Parte a que adopte una estrategia amplia para eliminar de hecho la discriminación contra todos los grupos vulnerables de niños y garantice la plena aplicación de todas las disposiciones legales, en total conformidad con el artículo 2 de la Convención. UN 244- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز الموجود ضد جميع الفئات الضعيفة وعلى ضمان التنفيذ الكامل لجميع الأحكام القانونية، وذلك في امتثال تام للمادة 2 من الاتفاقية.
    447. El Comité exhorta al Estado Parte a adoptar una estrategia amplia para suprimir la discriminación por cualquier motivo contra todos los grupos de niños vulnerables. UN 447- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على جميع أشكال التمييز الممارس ضد جميع الفئات الضعيفة من الأطفال.
    67. El Sr. Reshetov, respondiendo al comentario introductorio del Sr. Gebert de que la Conferencia Mundial debería prohibir de forma específica el antisemitismo, expresó la opinión de que sería mejor que la Conferencia se refiriera al problema de la discriminación racial contra todos los grupos étnicos sin mencionar a ninguno en particular. UN 67- وقال السيد ريشتوف، تعقيباً على الملاحظة الافتتاحية التي أبداها السيد جيبيرت وذكر فيها أنه ينبغي للمؤتمر الدولي أن يحظر معاداة السامية بالذات، إنه يرى أنه يحسن بالمؤتمر الدولي بدلاً من ذلك أن يتطرق لمشكلة التمييز العنصري ضد جميع الفئات الإثنية دون أن يخص بالذكر فئة دون أخرى.
    176. El Comité recomienda que el Estado Parte haga más por asegurar la aplicación de las leyes que actualmente garantizan el principio de no discriminación y el pleno cumplimiento del artículo 2 de la Convención, y que adopte una estrategia preventiva y global para eliminar la discriminación dirigida contra todos los grupos vulnerables, sea cual sea el motivo que la incite. UN 176- توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها الرامية إلى كفالة تنفيذ القوانين القائمة ضماناً لتطبيق مبدأ عدم التمييز وتحقيق الامتثال التام للمادة 2 من الاتفاقية، واعتماد استراتيجية فعالة وشاملة تهدف إلى القضاء على التمييز أياً كانت دوافعه وعلى التمييز الموجه ضد جميع الفئات المستضعفة.
    Recomendó que Dominica intensificase sus esfuerzos por garantizar la aplicación de la legislación existente que consagraba el principio de no discriminación y que adoptase una estrategia general y dinámica para eliminar la discriminación por cualquier motivo y contra todos los grupos vulnerables. UN وأوصت اللجنة دومينيكا بأن تضاعف جهودها لتكفل إعمال القوانين القائمة التي تكفل مبدأ عدم التمييز وبأن تعتمد استراتيجية استباقية شاملة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد جميع الفئات الضعيفة(29).
    73.30 Adoptar y aplicar medidas eficaces para eliminar la discriminación por cualquier motivo y contra todos los grupos vulnerables, prestando especial atención a la población indígena (Eslovaquia); UN 73-30 اعتماد تدابير فعالة وتنفيذها للقضاء على التمييز، على أي أساس كان، ضد جميع الفئات الضعيفة مع التركيز بشكل خاص على الشعوب الأصلية (سلوفاكيا)؛
    73.30 Adoptar y aplicar medidas eficaces para eliminar la discriminación por cualquier motivo y contra todos los grupos vulnerables, prestando especial atención a la población indígena (Eslovaquia); UN 73-30- اعتماد تدابير فعالة وتنفيذها للقضاء على التمييز، على أي أساس كان، ضد جميع الفئات الضعيفة مع التركيز بشكل خاص على الشعوب الأصلية (سلوفاكيا)؛
    El Comité alentó al Estado parte a revisar sus instrumentos legislativos y aprobar una estrategia general, que incluya campañas de sensibilización, para eliminar la discriminación por cualquier motivo y contra todos los grupos vulnerables, en particular los niños con albinismo (ibid.). UN وشجعت اللجنة الدولة الطرف على مراجعة الصكوك التشريعية واعتماد استراتيجية شاملة، تشمل التوعية، للقضاء على التمييز لأي سبب ضد جميع الفئات الضعيفة، ولا سيما الأطفال المُهُق (المرجع نفسه).
    Recomendó que Belice intensificara los esfuerzos por promulgar leyes adecuadas, asegurar la aplicación de las leyes vigentes que garantizaban la vigencia del principio de no discriminación, y adoptar una estrategia proactiva e integral para poner fin a la discriminación por cualquier motivo, sobre todo contra todos los grupos de niños vulnerables. UN وأوصت بأن تضاعف بليز من جهودها الرامية إلى اعتماد قوانين ملائمة، وضمان تنفيذ القوانين الحالية التي تضمن مبدأ عدم التمييز، وأن تعتمد استراتيجية استباقية شاملة للقضاء على التمييز لأي سبب من الأسباب، لا سيما ضد جميع الفئات المستضعفة من الأطفال(30).
    15. El CRC recomendó que se redoblaran los esfuerzos para revisar, supervisar y hacer cumplir la legislación que garantiza el principio de no discriminación, y que se adoptara una estrategia proactiva e integral para eliminar la discriminación por motivos de género, motivos étnicos o religiosos o por cualquier otro motivo, y contra todos los grupos vulnerables en el país. UN 15- وأوصت لجنة حقوق الطفل بتعزيز الجهود لاستعراض ورصد وكفالة تنفيذ تشريع يضمن مبدأ عدم التمييز واعتماد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز، على أساس الجنس أو الأصل الإثني أو الدين أو أي أسس أخرى ضد جميع الفئات الضعيفة في جميع أنحاء البلد(48).
    b) Adopte y aplique una estrategia amplia para eliminar todas las formas de discriminación, incluidas las diversas formas de discriminación contra todos los grupos de niños en situación vulnerable, así como para combatir las actitudes sociales discriminatorias; UN (ب) اعتماد وتنفيذ استراتيجية شاملة تتصدى لجميع أشكال التمييز، بما في ذلك أشكال متعددة من التمييز ضد جميع فئات الأطفال الضعفاء، ومكافحة المواقف الاجتماعية التمييزية؛
    b) Adopte y aplique una estrategia amplia para eliminar todas las formas de discriminación, incluidas las diversas formas de discriminación contra todos los grupos de niños en situación vulnerable, así como para combatir las actitudes sociales discriminatorias; UN (ب) اعتماد وتنفيذ استراتيجية شاملة للتصدي لجميع أشكال التمييز، بما في ذلك الأشكال المتعددة من التمييز ضد جميع فئات الأطفال الضعفاء، ومكافحة المواقف الاجتماعية التمييزية؛
    16. El Comité insta al Estado parte a que elimine la clasificación discriminatoria de los hijos como " ilegítimos " o como " víctimas de una relación incestuosa " , y a que adopte una estrategia proactiva y amplia para eliminar de jure y de facto la discriminación por cualquier motivo y contra todos los grupos de niños en situación de desventaja o marginación. UN 16- تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء التصنيفات التمييزية للأطفال بوصفهم " غير شرعيين " أو " أطفالاً ضحايا للسفاح " ، واعتماد استراتيجية استباقية وشاملة من أجل القضاء على التمييز على أي أسس بحكم القانون والواقع، والتمييز ضد جميع فئات الأطفال في أوضاع التهميش أو الحرمان.
    El Estado parte debería hacer obligatoria la formación de la policía encaminada a prevenir la discriminación contra todos los grupos étnicos vulnerables, incluidos específicamente los romaníes. UN ينبغي للدولة الطرف توفير تدريب إجباري لأفراد الشرطة يهدف إلى منع التمييز ضد الجماعات العرقية المستضعفة، ومنها غجر الروما تحديداً.
    El Consejo de Seguridad alienta al Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana a que continúe sus operaciones contra todos los grupos del LRA, y al mismo tiempo colabore con las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para establecer centros seguros y proporcionar información para ayudar a los elementos del LRA que demuestren un deseo auténtico de desmovilizarse y deponer las armas. UN " ويشجع مجلس الأمن فرقة العمل الإقليمية على مواصلة عملياتها ضد جميع الجماعات المنضوية تحت لواء جيش الرب للمقاومة، مع العمل في الوقت نفسه مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على إقامة مواقع آمنة لاستقبال المنشقين وتوفير المعلومات لمساعدة عناصر جيش الرب للمقاومة التي تظهر التزامها الصادق بالتسريح ونزع السلاح.
    La situación en Kosovo siguió siendo tensa a lo largo del período, y prosiguieron los actos de violencia étnica y delitos conexos contra todos los grupos, en particular los serbios y romaníes. UN 2 - ظلت الحالـــة في كوسوفو متوترة خلال هـذه الفترة، مع استمرار العنف الإثني وما يتصل به من جرائم ضد المجموعات كافة، ولا سيما الصرب والروما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد