ويكيبيديا

    "contra turquía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد تركيا
        
    • تجاه تركيا
        
    • على تركيا
        
    • تركيا كانت
        
    Por tanto, esa reivindicación como una norma del derecho consuetudinario no se puede aplicar contra Turquía en el mar Egeo. UN ومن ثم لا يمكن أن يستخدم هذا الادعاء كقاعدة من قواعد القانون العرفي ضد تركيا في بحر إيجه.
    No tenemos reclamaciones ni intenciones de ningún tipo contra Turquía. UN فمـــن جانبنا ليست لدينا أية دعاوى أو خطط من أي نوع ضد تركيا.
    No obstante, a excepción de las amenazas generales que formuló contra todos los miembros de la Coalición, el Iraq no formuló en ningún momento amenazas concretas de acción militar contra Turquía durante el período que se considera. UN إلا أنه باستثناء التهديدات العامة التي وجهها العراق ضد جميع أعضاء التحالف، فإنه لم يقم في أي مرحلة من المراحل خلال الفترة ذات الصلة بتوجيه تهديد محدد بالقيام بعمل عسكري ضد تركيا.
    En realidad, el documento mencionado supra contiene alegaciones infundadas contra Turquía que no merecen una respuesta. UN إن الوثيقة المذكورة أعلاه تتضمن في جوهرها ادعاءات لا أساس لها ضد تركيا ولا تستحق أن نرد عليها.
    En ese marco, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos resolvió no admitir a trámite 5.001 denuncias presentadas contra Turquía por la excesiva duración de las actuaciones judiciales. UN وفي هذا الإطار، قضت المحكمة الأوروبية بعدم مقبولية 001 5 من القضايا المرفوعة ضد تركيا بسبب طول الإجراءات.
    Si algo prueban los incidentes recientes es la decisión de la otra parte de mantener una política de tirantez creciente en la isla, para utilizarla contra Turquía y la parte turcochipriota, haciendo caso omiso de su costo en vidas humanas para ambas partes. UN وإذا كانت الحوادث اﻷخيرة تثبت شيئا فهى تثبت أن الجانب اﻵخر مصمم على نهج سياسة تصعيد وتوتر في الجزيرة، بغية استغلالها ضد تركيا والجانب القبرصي التركي، بغض النظر عن تكلفتها البشرية على كلا الجانبين.
    Sin embargo, si el respeto por la integridad territorial del Iraq constituye una obligación para Turquía al igual que para los demás miembros de la comunidad internacional, no es menos cierto que el Iraq, por su parte, tiene la obligación de impedir el uso de su territorio como base de actos terroristas contra Turquía. UN غير أنه اذا ما كان احترام سلامة العراق اﻹقليمية التزاما على تركيا وعلى سائر أعضاء المجتمع الدولي، فإن على العراق التزاما، لا يقل قدرا، بمنع استخدام أراضيه لشن أعمال إرهابية ضد تركيا.
    Denuncia de Grecia contra Turquía UN شكوى مقدمة من اليونان ضد تركيا
    Tema 29 Denuncia de Grecia contra Turquía UN البند ٢٩ شكوى مقدمة من اليونان ضد تركيا
    21. Denuncia de Grecia contra Turquía UN ٢١ شكوى مقدمة من اليونان ضد تركيا
    El Sr. Clerides ha demostrado que no tiene intención alguna de retirar las demandas que ha presentado contra Turquía haciendo caso omiso de nuestra existencia y que ha utilizado para entorpecer el proceso de negociación. UN وأظهر السيد كليريدس أنه ليس لديه نية للتخلي عن القضايا المرفوعة أمام المحاكم ضد تركيا في تجاهل واضح لوجودنا، وهي القضايا التي أريد بها أن تكون عقبة في سبيل عملية التفاوض.
    De lo anterior se desprende obviamente que la administración grecochipriota, sobre la que recae toda la responsabilidad de la creación y perpetuación de la cuestión de Chipre, no tiene derecho a lanzar falsas acusaciones contra Turquía ni contra la República Turca de Chipre Septentrional. UN يتضح مما ذكِر أعلاه أن اﻹدارة القبرصية اليونانية، التي تتحمل المسؤولية كاملة عن نشوء واستمرار القضية القبرصية، لا تملك الحق في إطلاق الاتهامات الزائفة ضد تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص.
    No obstante, las continuas atrocidades están bien documentadas y en cuatro ocasiones diferentes el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha dictado sentencias contra Turquía. UN ومع ذلك فإن اﻷعمال الوحشية الجارية موثقة تماما، وقد أصدرت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في أربع مناسبات مختلفة أحكاما ضد تركيا.
    Por ejemplo, en el caso de Loizidou contra Turquía, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos asumió una posición diferente de la de la Corte Internacional de Justicia respecto de la cuestión de las reservas territoriales en las declaraciones de jurisdicción obligatoria. UN وعلى سبيل المثال، فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان اتخذت في قضية لويزيدو ضد تركيا موقفا مختلفا عن موقف محكمة العدل الدولية في مسألة التحفظات الإقليمية في الإعلانات المتعلقة بالولاية الجبرية.
    Asimismo, todavía no ha cumplido el dictamen de la Corte en el caso Loizidou contra Turquía, al no proporcionar la satisfacción justa dictaminada por la Corte. UN وعلاوة على ذلك، لم تمتثل لغاية الآن بالحكم الذي أصدرته المحكمة في قضية لوازيدو ضد تركيا باعتبارها لم تف بالتعويض العادل الذي حكمت به المحكمة.
    Uno de los motivos de la demanda presentada contra Turquía se refería al cierre del único centro de enseñanza secundaria de la zona de Chipre controlada por Turquía en que la lengua vehicular de la enseñanza era el griego. UN وتتعلق أحدى الشكاوى المقدمة ضد تركيا بإغلاق المدرسة الثانوية الوحيدة التي تستخدم اللغة اليونانية وسيلة للتدريس في الجزء الذي تسيطر عليه تركيا من قبرص.
    En particular, el Tribunal sostuvo que no podía pasar por alto que existían ya cerca de 1.400 demandas pendientes en materia de propiedad, presentadas principalmente por grecochipriotas contra Turquía. UN ورأت المحكمة، بوجه خاص، أنها لا تستطيع أن تتجاهل دعاوى الملكية التي يُقارب عددها 400 1 دعوى والتي أقامها أمامها بصفة رئيسية قبارصة يونانيون ضد تركيا.
    Cientos de demandas de grecochipriotas, presentadas contra Turquía por la pérdida de sus derechos de propiedad en el norte, siguen en trámite ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ولا تزال مئات الدعاوى المقدمة من القبارصة اليونانيين ضد تركيا بخصوص فقدان حقوق الملكية في الشمال مرفوعة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Todavía están pendientes de resolución en el Tribunal Europeo de Derechos Humanos centenares de reclamaciones de grecochipriotas contra Turquía por la pérdida de los derechos de propiedad en el norte de la isla. UN ولم تبتّ حتى الآن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في مئات الدعاوى المقدمة من القبارصة اليونانيين ضد تركيا بخصوص فقدان حقوق الملكية في الشمال.
    129. Al 1º de enero de 2007, el número de denuncias contra Turquía ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos que estaban pendientes de resolución era de aproximadamente 9.000, lo que representa el 10% de las causas pendientes del Tribunal. UN 129- وفي 1 كانون الثاني/يناير 2007، بلغ عدد الطلبات ضد تركيا والمنتظر أن تبت فيها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان 000 9 طلب، أي ما يمثل 10 في المائة من مجموع الدعاوى المعروضة أمام المحكمة.
    La posición hostil de la parte grecochipriota contra Turquía y los turcochipriotas y su utilización de todos los canales disponibles para repetir estas acusaciones ficticias van en consonancia con su política de agudizar la tensión entre ambas partes y minar el proceso de negociaciones sobre la isla. UN وإن الموقف العدائي من الجانب القبرصي اليوناني تجاه تركيا والقبارصة الأتراك، واستغلاله لكل فرصة سانحة لتكرار هذه الاتهامات الملفقة، ليسا غريبين عن سياسة الجانب القبرصي اليوناني القائمة على تصعيد التوتر بين الجانبين وتقويض عملية المفاوضات في الجزيرة.
    Por el contrario, ha optado por utilizarla como arma contra Turquía en su autoproclamada guerra contra Ankara. UN بل على العكس من ذلك، اتخذت من هذه الحملة سلاحا على تركيا في كفاحها المعلن من جانبها ضد أنقرة.
    Las acusaciones difamantes de los representantes grecochipriotas contra Turquía en ese sentido evidentemente responden a motivos políticos y, por lo tanto, no merecen una respuesta detallada. UN ومن ثم فمن الواضح أن الاتهامات المليئة بالافتراءات التي وجهها في هذا الشأن ممثل القبارصة اليونانيين إلى تركيا كانت ذات دافع سياسي وهابطة للغاية بدرجة لا تستحق أى رد مفصل عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد