ويكيبيديا

    "contra un estado extranjero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد دولة أجنبية
        
    Todo acto hostil contra un Estado extranjero es un crimen punible en virtud del artículo 273 del Código Penal de Etiopía. UN يعاقب على أي عمل عدواني موجه ضد دولة أجنبية بما تنص عليه المادة 273 من قانون العقوبات الإثيوبي.
    Duda que los Estados admitan que, conforme a lo dispuesto en el derecho internacional general, un particular goce de la personalidad jurídica que le permita interponer una demanda directamente contra un Estado extranjero recurriendo a procedimientos de solución de controversias internacionales. UN وقال إنه يشك في أن تعترف الدول، بموجب القانون الدولي العام، بأن للفرد من الشخصية الاعتبارية ما يسمح له بأن يرفع دعوى مباشرة ضد دولة أجنبية عن طريق اﻹجراءات الدولية لتسوية المنازعات.
    La ley prohíbe que nadie lleve a cabo ningún tipo de actividad política con la que pueda realizar actos terroristas en el interior del Estado o dirigidos contra un Estado extranjero. UN يمنع القانون قيام أي شخص بنشاط سياسي من أي نوع كان من شأنه القيام بأعمال إرهابية داخل الدولة أو موجه ضد دولة أجنبية بل وضعت الدولة تدابير وقائية لتأكيد الالتزام بالقانون.
    El mismo Decreto Ley No. 374, de 18 de octubre de 2001, dispone expresamente que, a los efectos del derecho penal, los actos de violencia contra un Estado extranjero, una institución o una organización internacional han de considerarse como actos de terrorismo. UN وينص مرسوم القانون المشار إليه آنفا صراحة، على أن أعمال العنف ضد دولة أجنبية أو مؤسسة أجنبية أو منظمة دولية تعتبر في نظر القانون الجنائي أعمالا إرهابية.
    No obstante, como cabe suponer, este artículo no responde a las exigencias formuladas en la resolución, por cuanto se refiere al reclutamiento de mercenarios para su participación en acciones militares dirigidas contra un Estado extranjero. UN غير أنه يبدو أن هذه المادة لا تستوفي متطلبات القرار، نظرا لأنها تتعلق بتجنيد مرتزقة من أجل المشاركة في أعمال حربية ضد دولة أجنبية.
    En su manifestación moderna, puede utilizarse la defensa de la inmunidad de los Estados cuando se inicia un procedimiento contra un Estado extranjero. UN 33 - ويكون الدفع بحصانة الدولة، في مظهره الحديث، متاحا عندما ترفع دعوى ضد دولة أجنبية.
    4.2 Según el artículo 923 del Código de Procedimiento Civil, para ejecutar una sentencia contra un Estado extranjero se necesita la autorización previa del Ministro de Justicia. UN 4-2 وبموجب المادة 923 من قانون الإجراءات المدنية، يتطلب تنفيذ حكم ما ضد دولة أجنبية موافقة وزير العدل المسبقة.
    Las opiniones difieren en cuanto a si el ejercicio de su jurisdicción por un tribunal en un proceso para determinar el fundamento de una demanda contra un Estado extranjero entraña la facultad de tomar medidas coercitivas contra los bienes de ese Estado con miras al cumplimiento de un fallo válido que confirme el fundamento de la demanda. UN ففي حقيقة الأمر، تختلف الآراء بشأن معرفة إن كانت ممارسة المحكمة لاختصاصها أثناء إجراءات تهدف إلى تحديد أساس الدعوى ضد دولة أجنبية تعطي لهذه المحكمة صلاحية اتخاذ تدابير جبرية ضد ممتلكة الدولة المدعى عليها وذلك بهدف إصدار حكم صحيح يؤيد الدعوى.
    La definición de la expresión " iniciar un acto hostil contra un Estado extranjero " figura en la respuesta al inciso b), en el párrafo 6. UN للاطلاع على تعريف " الضلوع في عمل عدواني ضد دولة أجنبية " ، انظر الرد على الفقرة الفرعية 1 (ب) من الفقرة 6.
    El Capítulo III del Título I del Código Penal, en su Sección Primera, prevé los delitos de Actos Hostiles contra un Estado extranjero, la Violación de la Soberanía de un Estado Extranjero, la Piratería y el Mercenarismo, los dos últimos en las Secciones Séptima y Octava del mencionado Capítulo. UN وينص الفصل الثالث من الباب الأول من القانون الجنائي على تجريم الأعمال العدائية المرتكبة ضد دولة أجنبية وانتهاك سيادة دولة أجنبية، وينص الجزآن السابع والثامن من ذلك الفصل على تجريم القرصنة وأعمال المرتزقة.
    - Actos Hostiles contra un Estado extranjero UN - أعمال قتالية ضد دولة أجنبية
    b) Realizar, sin permiso del Gobierno, actos de agresión contra un Estado extranjero o enrolarse en las fuerzas militares de otro Estado; UN (ب) القيام بغير إذن من الحكومة بعمل عدائي ضد دولة أجنبية والالتحاق بقوات عسكرية لدولة أجنبية أخرى؛
    Por consiguiente, se pueden adoptar medidas cuando una organización internacional o asociación de Estados solicita a sus miembros que adopten medidas económicas contra un Estado extranjero, o cuando el Gobernador General considere que ha habido un quebrantamiento grave de la paz y la seguridad internacionales que ha causado, o es posible que cause, una grave crisis internacional. UN ومن ثم يمكن اتخاذ إجراءات في الحالة التي تطلب فيها منظمة دولية أو رابطة دول من أعضائها اتخاذ تدابير اقتصادية ضد دولة أجنبية, أو في حالة ما إذا كان الحاكم العام يرى أن خرقا خطيرا للأمن والسلم الدوليين قد وقع مما تسبب أو يحتمل أن يتسبب في أزمة دولية خطيرة.
    El capítulo III del título I del Código Penal, en su sección primera, prevé los delitos de actos hostiles contra un Estado extranjero, la violación de la soberanía de un Estado extranjero, la piratería y el mercenarismo, los dos últimos en las secciones séptima y octava del mencionado capítulo. UN وتُجرم المادة 1 من الباب الأول من الفصل الثالث من قانون العقوبات في كوبا الأعمال العدائية المرتكبة ضد دولة أجنبية وانتهاك سيادة دولة أجنبية، كما تُجرِّم المادتان 7 و 8 من الفصل نفسه أعمال القرصنة والارتزاق.
    El reclutamiento, la capacitación, la financiación y el uso de mercenarios, o el suministro de asistencia a mercenarios, con el fin de participar en acciones militares contra un Estado extranjero o impedir el ejercicio lícito de los derechos de los pueblos al Gobierno propio, reconocido por el derecho internacional, son sancionados con pena de prisión de siete a 15 años. UN تنص المادة على أن تجنيد أو تدريب أو تمويل أو استخدام أشخاص مأجورين للمشاركة في أعمال حربية ضد دولة أجنبية أو لإعاقة حصول شعب من الشعوب على حقه المشروع في تقرير المصير، الذي تقره القوانين الدولية - يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين سبع سنوات وخمس عشرة سنة.
    Finalmente, la Ley 438/2001 establece que " el régimen del delito de terrorismo también será aplicable cuando los actos de violencia se dirijan contra un Estado extranjero o una organización o institución internacional " . UN وأخيرا يقضي القانون رقم 438/2001 بأن " جريمة الإرهاب تنطبق أيضا على أعمال العنف الموجهة ضد دولة أجنبية أو منظمة أو مؤسسة دولية " .
    c) realizare en el interior del Sudán, sin contar con la autorización del Estado, reclutamiento de soldados y los adiestrare para invadir un Estado extranjero, o cometiere un acto hostil contra un Estado extranjero que tuviese por efecto poner al país en peligro de confrontación armada; UN (ج) يقوم في داخل السودان دون إذن من الدولة بجمع الجند وتجهيزهم لغزو دولة أجنبية أو يقوم بعمل عدائي ضد دولة أجنبية يكون من شأنه أن يعرض البلاد لخطر الحرب؛
    En toda gestión para conciliar las distintas opiniones sobre esos asuntos habría que tener en cuenta los intereses del Estado por reducir al mínimo la injerencia en sus actividades resultante de medidas coercitivas contra sus bienes, al igual que los intereses de una parte privada en recibir satisfacción de una demanda contra un Estado extranjero cuyo fundamento hubiera sido confirmado por una decisión judicial autorizada. UN وينبغي لكل محاولة تبذل من أجل التوفيق فيما بين مختلف الآراء بشأن هذه المسائل أن تأخذ في الاعتبار مصلحة كل دولة في أن تقلص إلى أدنى حد أي قيد على أنشطتها، قد ينجم عن التدابير الجبرية المتخذة ضد ممتلكاتها، وأن تأخذ أيضا في الاعتبار مصلحة كل شخص اكتسب في دعواه ضد دولة أجنبية قرارا قضائيا له قوة القانون.
    El artículo 166 del Código Penal Federal (Ley 3/1997) estipula que se castigará con una pena de hasta 10 años de prisión a todo aquél que, sin autorización del Gobierno, reclutase tropas o realizase cualquier acto hostil de otro tipo contra un Estado extranjero, siempre que ese acto pueda poner al país al borde de la guerra o llevarlo a cortar sus relaciones políticas. UN - نصت المادة (166) من قانون العقوبات الاتحادي رقم (3) لسنة 1987 على معاقبة كل من يقوم بغير إذن من الحكومة بجمع الجند أو بأي عمل عدائي آخر ضد دولة أجنبية من شأنه تعريض البلاد لخطر الحرب أو قطع العلاقات السياسية، وفرض لذلك عقوبة تصل إلى السجن مدة لا تزيد على عشر سنوات.
    El artículo 4, párrafo 1, de la ley No. 31 de 1973 por la que se modifican ciertas disposiciones del Código Penal, dispone que " toda persona que sin autorización del Gobierno forme un ejército o cometa todo otro acto de agresión contra un Estado extranjero que pueda exponer a Kuwait al riesgo de guerra o interrupción de relaciones diplomáticas será castigada con no menos de tres años de prisión " . UN إذ تنص الفقرة الأولى من المادة (4) من القانون رقم 31 لسنة 1973 بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء على أن " يعاقب بالحبس المؤقت الذي لا تقل مدته عن ثلاث سنوات كل من قام بغير إذن من الحكومة بجمع الجند أو قام بعمل عدائي آخر ضد دولة أجنبية من شأنه تعريض الكويت لخطر الحرب أو قطع العلاقات الدبلوماسية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد