ويكيبيديا

    "contra una decisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قرار
        
    • ضد قرار
        
    • ضد أي قرار
        
    • ضد حكم
        
    • أحد القرارات
        
    En el caso de un laudo, puede ocurrir que el Secretario General apele contra una decisión que considera incorrecta. UN وفي حالة القرار، يجوز لﻷمين العام أن يطعن في قرار يعتبره غير صحيح.
    En el caso de un laudo, puede ocurrir que el Secretario General apele contra una decisión que considera incorrecta. UN وفي حالة القرار، يجوز لﻷمين العام أن يطعن في قرار يعتبره غير صحيح.
    Esta vigilancia se añade al derecho de los detenidos a recurrir ante el Tribunal Federal contra una decisión cantonal de última instancia. UN وإلى جانب هذه الرقابة يتمتع السجناء بالحق في الطعن أمام المحكمة الاتحادية في قرار كانتونٍ من الدرجة النهائية.
    Algunas respuestas indicaron que no podía apelarse contra una decisión que concediese la ejecución, y que sólo podía apelarse contra una decisión que denegase la ejecución. UN فذكر عدد من الردود أنه لا يمكن الاستئناف ضد قرار منح الموافقة على الإنفاذ. ولا يسمح بالاستئناف إلا ضد قرار رفض الإنفاذ.
    Tal es el resultado normal cuando se gana un recurso contra una decisión administrativa. UN فهذه هي النتيجة الطبيعية لنجاح الاستئناف ضد قرار إداري.
    El Secretario General establecerá un mecanismo administrativo, en el que participará el personal, para que lo asesore en todos los casos en que un funcionario haya apelado contra una decisión administrativa aduciendo incumplimiento de las condiciones de su nombramiento, incluso de cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. UN ينشئ الأمين العـــام أجهـــزة إدارية يشترك فيها الموظفون تسدي إليه المشورة بشأن ما قد يقدمه الموظفون من طعون ضد أي قرار إداري يدعى فيها عدم مراعاة شروط تعيينهم، بما في ذلك عدم مراعاة أي من الأحكام المنطبقة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Recurso: se puede interponer un recurso contra una decisión de bloqueo de cuentas, aunque hasta el momento no se ha interpuesto ninguno. UN الطعن: يظل الطعن في قرار بتجميد حسابات ممكنا رغم أنه لم يتم حتى الآن تقديم أي طعن.
    Asimismo, al Comité le preocupa el hecho de que no proceda recurso alguno contra una decisión del Ministerio de Relaciones Exteriores de cancelar una visa. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم توافر سبيل للطعن في قرار وزير الخارجية بإلغاء تأشيرة.
    Asimismo, al Comité le preocupa el hecho de que no proceda recurso alguno contra una decisión del Ministerio de Relaciones Exteriores de cancelar una visa. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم توافر سبيل للطعن في قرار وزير الخارجية بإلغاء تأشيرة.
    En Francia, por ejemplo, existen tres tipos de recurso contra una decisión judicial de expulsión: UN ففي فرنسا، مثلا، ثمة ثلاثة أنواع من الطعون في قرار الطرد القضائي:
    Civil Rights Defenders dijo que nunca cabía apelación contra una decisión del Tribunal Supremo de Migración, ni siquiera en lo relativo a la no revelación de información. UN وأضافت المنظمة أنه لا يمكن الطعن أبداً في قرار المحكمة العليا للهجرة، حتى فيما يتعلق بعدم الكشف عن المعلومات.
    Añaden que no tienen conocimiento de ningún caso en el que la Corte Constitucional Federal haya estimado un recurso contra una decisión relativa a un procedimiento de aplicación de una norma jurídica. UN ويقولون إنهم لا يعلمون عن أي قضية قبلت فيها المحكمة الدستورية الاتحادية شكوى ضد قرار يهم إجراءً لإنفاذ القانون.
    México recurrió contra una decisión de un tribunal de Ontario en la que se había desestimado una petición de que se anulase un laudo arbitral. UN قدّمت المكسيك طلب استئناف ضد قرار أصدرته محكمة في أونتاريو برفض طلب تَلتَمِسُ فيه المكسيك إلغاء قرار تحكيم.
    2.3 En el derecho sueco no existe el derecho de apelación contra una decisión de expulsión de un presunto terrorista o de imposición de restricciones a su libertad de circulación. UN ٢-٣ وطبقا للقانون السويدي، لا يوجد حق استئناف ضد قرار بطرد شخص يشتبه في كونه إرهابيا أو بفرض قيود على حرية انتقاله.
    b) Decidir en nombre del Secretario General sobre las apelaciones presentadas por funcionarios contra una decisión administrativa o una medida disciplinaria; UN " )ب( البت باسم اﻷمين العام في أي طعن يقدمه الموظفون ضد قرار إداري أو ضد إجراء تأديبي؛
    Tras el recurso planteado por el acusado Šlijivančanin contra una decisión similar, la Secretaría aplicó un sistema de asistencia letrada de reciente introducción y dictó una nueva decisión, en la que se consideraba a Šlijivančanin indigente a estos efectos. UN وإثر طعن تقدم به المتهم سليفانكانين ضد قرار مماثل، طبق قلم المحكمة نظام معونة قانونية مستحدث في الآونة الأخيرة وأصدر قرارا جديدا أثبت فيه عوز سليفانكانين.
    La parte apelante recurrió contra una decisión del High Court (Tribunal Superior) en la que se había dictaminado que dicho tribunal carecía de potestad para conceder un interdicto Mareva en espera del resultado de las actuaciones arbitrales entabladas por las partes en Londres. UN وقدمت المدعية استئنافا ضد قرار للمحكمة العليا قضت المحكمة بموجبه بأنها لا سلطة لديها لإصدار أمر زجري تجميدي بانتظار إجراءات التحكيم بين الطرفين في لندن.
    El Secretario General establecerá un proceso neutral de primera instancia, en el que participará el personal, para que lo asesore en la adopción de una decisión en todos los casos en que un funcionario haya apelado contra una decisión administrativa aduciendo incumplimiento de las condiciones de su nombramiento, incluyendo cualquier disposición pertinente. UN ينشئ الأمين العـــام عملية ابتدائية محايدة يشترك فيها الموظفون لاتخاذ القرار بشأن ما قد يقدمه الموظفون من طعون ضد أي قرار إداري يدعى فيها عدم مراعاة شروط تعيينهم، بما في ذلك جميع الأنظمة والقواعد ذات الصلة.
    El Secretario General establecerá un mecanismo administrativo, en el que participará el personal, para que lo asesore en todos los casos en que un funcionario haya apelado contra una decisión administrativa aduciendo incumplimiento de las condiciones de su nombramiento, incluso de cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. UN ينشئ الأمين العـــام أجهـــزة إدارية يشترك فيها الموظفون تسدي إليه المشورة بشأن ما قد يقدمه الموظفون من طعون ضد أي قرار إداري يدعى فيها عدم مراعاة شروط تعيينهم، بما في ذلك عدم مراعاة أي من الأحكام المنطبقة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين
    El Secretario General establecerá un proceso neutral de primera instancia, en el que participará el personal, para que lo asesore en la adopción de una decisión en todos los casos en que un funcionario haya apelado contra una decisión administrativa aduciendo incumplimiento de las condiciones de su nombramiento, incluso de cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. UN ينشئ الأمين العـــام عملية ابتدائية محايدة يشترك فيها الموظفون لاتخاذ القرار بشأن ما قد يقدمه الموظفون من طعون ضد أي قرار إداري يدعى فيها عدم مراعاة شروط تعيينهم، بما في ذلك جميع الأنظمة والقواعد ذات الصلة.
    La demanda entablada por el Al Rashid Trust (QE.A.5.01) sigue pendiente en la Corte Suprema del Pakistán tras la apelación del Gobierno contra una decisión adversa de 2003. UN 8 - ما زالت القضية التي رفعتها شركة الرشيد الاستئمانية (Al Rashid Trust) (Q.E.A.5.01) معروضة على المحكمة العليا لباكستان، رهنا بطعن قدمته الحكومة ضد حكم صدر في غير صالحها عام 2003.
    a) El funcionario que quiera apelar contra una decisión administrativa deberá enviar una copia del pedido al jefe ejecutivo de su departamento; UN (أ) أن يرسل الموظفون الراغبون في الطعن في أحد القرارات الإدارية نسخة من طلبهم إلى الرئيس التنفيذي لإدارتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد