De hecho, la práctica no ofrece ejemplos de contramedidas tomadas por Estados u organizaciones internacionales no lesionados contra una organización internacional responsable. | UN | ولا تقدم الممارسة في الواقع أمثلة لتدابير مضادة اتخذتها دول أو منظمات دولية غير مضرورة ضد منظمة دولية مسؤولة. |
De hecho, la práctica no ofrece ejemplos de contramedidas tomadas por Estados u organizaciones internacionales no lesionados contra una organización internacional responsable. | UN | ولا تقدم الممارسة في الواقع أمثلة لتدابير مضادة اتخذتها دول أو منظمات دولية غير مضرورة ضد منظمة دولية مسؤولة. |
En Uganda hemos estado luchando contra una organización terrorista conocida como el Ejército de Resistencia del Señor, cuyas bases están en el sur del Sudán. | UN | ونحن في أوغندا نقاتل ضد منظمة إرهابية تعرف باسم جيش الرب للمقاومة، تتخذ من جنوب السودان قاعدة لها. |
10) Como en otras disposiciones, la referencia a " otra " organización internacional que figura en el párrafo 2 no tiene por objeto excluir la posibilidad de invocar la responsabilidad contra una organización internacional aun cuando no esté implicada ninguna otra organización internacional. | UN | 10) وعلى غرار ما ورد في أحكام أخرى، ليس القصد من الإشارة إلى منظمة دولية " أخرى " في الفقرة 2 استبعاد جواز الاحتجاج بالمسؤولية تجاه منظمة دولية حتى عندما لا يتعلق الأمر بأي منظمة دولية أخرى. |
Retención de prestaciones de pensiones en caso de condena por fraude contra una organización empleadora | UN | التصرف في مستحقات المعاش التقاعدي لمشترك ما في حالة إدانته بالاحتيال ضد المنظمة التي يعمل لديها |
derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática contra una organización internacional. | UN | لا تشكل هذه المواد مساسا بحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية ضد منظمة دولية. |
Lo dispuesto en los presentes artículos se entiende sin perjuicio del derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática contra una organización internacional. | UN | لا تخل هذه المواد بحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية ضد منظمة دولية |
No parecía haber motivo para excluir, en general, la posibilidad de que un Estado lesionado tomase contramedidas contra una organización internacional responsable. | UN | وليس هناك عموماً ما يدعو إلى استبعاد إمكانية أن تتخذ دولة مضرورة تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة. |
El ejercicio por un Estado de la protección diplomática contra una organización internacional es de rara ocurrencia. | UN | ومن النادر أن تمارس دولة الحماية الدبلوماسية ضد منظمة دولية. |
El grupo no distinguió entre contramedidas adoptadas contra un Estado y las adoptadas contra una organización internacional al observar: | UN | ولم يميز فريق الخبراء بين التدابير المضادة المتخذة ضد دولة وتلك المتخذة ضد منظمة دولية عندما لاحظ الآتي: |
Así pues, el uso de la fuerza se podría considerar una contramedida adoptada contra una organización internacional solo si la prohibición de emplear la fuerza existiera con relación a esa organización. | UN | ولذلك، لا يعتبر استعمال القوة ضد منظمة دولية تدبيراً مضاداً إلا إذا كان منع استعمال القوة واجباً لهذه المنظمة. |
Así pues, el uso de la fuerza se podría considerar una contramedida adoptada contra una organización internacional solo si la prohibición de emplear la fuerza existiera con relación a esa organización. | UN | ولذلك، لا يعتبر استعمال القوة ضد منظمة دولية تدبيراً مضاداً إلا إذا كان منع استعمال القوة واجباً تجاه هذه المنظمة. |
La inmunidad de estas últimas debe estudiarse en el contexto de los recursos disponibles para el ejercicio de acciones contra una organización, según las normas de la organización o los acuerdos de arbitraje. | UN | إذ يتعين دراسة حصانة هذه المنظمات في سياق سبل الانتصاف المتاحة لتقديم مطالبات ضد منظمة ما وفقاً لقواعد هذه المنظمة أو لاتفاقات تحكيم. |
Las autoridades japonesas han emprendido campañas de represión contra una organización coreana que tiene por objeto defender los derechos democráticos de los coreanos que viven en este país. | UN | وقد كثفت السلطات اليابانية إجراءاتها القمعية العنيفة ضد منظمة كورية تسعى للدفاع عن الحقوق الديمقراطية للكوريين الذين يعيشون هناك. |
Algunos miembros expresaron su apoyo al párrafo 1 del proyecto de artículo 57, relativo a las medidas lícitas que un Estado o una organización internacional que no fuera un Estado lesionado o una organización internacional lesionada podía tomar contra una organización internacional responsable. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم للفقرة 1 من مشروع المادة 57 التي تتعلق بالتدابير المشروعة التي يجوز لأي دولة أو منظمة دولية غير مضرورة أن تتخذها ضد منظمة دولية مسؤولة. |
En la práctica, una persona o entidad distinta de un Estado u organización internacional puede tener derecho a presentar una reclamación contra una organización internacional para poner fin a un acto ilícito y solicitar reparación por las lesiones causadas. | UN | وفي الممارسة الفعلية، يجوز استحقاقا لبعض الكيانات من غير الدول أو المنظمات الدولية أن ترفع مطالبة ضد منظمة دولية تلتمس فيها وقف الفعل غير المشروع وجبر الضرر. |
1. El Estado lesionado o la organización internacional lesionada solamente podrán tomar contramedidas contra una organización internacional responsable de un hecho internacionalmente ilícito con el objeto de inducirla a cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de lo dispuesto en la tercera parte. | UN | 1- يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تتخذ تدابير مضادة تجاه منظمة دولية مسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً لغرض واحد هو حمل هذه المنظمة على الامتثال لالتزاماتها المقررة بموجب الباب الثالث. |
1. El Estado lesionado o la organización internacional lesionada solamente podrán adoptar contramedidas contra una organización internacional responsable de un hecho internacionalmente ilícito con el objeto de inducirla a cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de lo dispuesto en la Tercera Parte. | UN | 1 - لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المتضررة أن تتخذ تدابير مضادة تجاه منظمة دولية مسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا إلا من أجل حمل تلك المنظمة على الامتثال لالتزاماتها المقررة بموجب الباب الثالث. |
3) Se entiende que las restricciones en cuestión se sumarán a las que son generalmente aplicables a las contramedidas que se adoptan contra una organización internacional. | UN | 3 - والمقصود من القيود المعنية هو أن تضاف إلى القيود التي تنطبق عموماً على التدابير المضادة التي تتخذ ضد المنظمة الدولية. |
Desde luego una organización internacional lesionada recurre rara vez a las contramedidas contra una organización internacional responsable. | UN | 44 - ويعد لجوء منظمة دولية مضرورة إلى اتخاذ تدابير مضادة في حق منظمة دولية مسؤولة حدثا نادرا بالتأكيد. |
Práctica relativa a las reclamaciones presentadas contra una organización internacional por violaciones del derecho internacional | UN | طاء - الممارسة المتعلقة بالدعاوى المرفوعة ضد المنظمات الدولية على انتهاكها القانون الدولي |
Además, también las normas de la organización lesionada pueden afectar la posibilidad de que esa organización adopte contramedidas contra una organización responsable cuando ésta es miembro de la primera organización. | UN | علاوة على ذلك بأن قواعد المنظمة المضرورة أيضا قد تؤثر على إمكانية قيام تلك المنظمة باتخاذ تدابير مضادة في حق المنظمة المسؤولة عندما تكون هذه الأخيرة عضوا في المنظمة المضرورة المعنية. |