La utilización de contraceptivos estaba muy extendida. | UN | وعلى أن استخدام وسائل منع الحمل واسع الانتشار. |
La representante dijo que el Gobierno estaba interviniendo para reducir la tasa de nacimientos mediante la organización de servicios de planificación familiar y de contraceptivos gratuitos. | UN | وقالت الممثلة إن الحكومة تتدخل لخفض معدل الانجاب من خلال توفير خدمات تنظيم اﻷسرة، وتقديم وسائل منع الحمل بالمجان. |
Pese a que se disponía ampliamente de métodos contraceptivos, cada año se informaba acerca de unos 2.000 casos de complicaciones derivadas del aborto, pero no estaba claro si se trataba de casos de aborto natural o provocado. | UN | ورغم إتاحة أساليب منع الحمل على نطاق واسع، فقد أفادت التقارير بأن هناك نحو ٠٠٠ ٢ حالة إجهاض يصاحبه مضاعفات وليس من الواضح إن كانت تلك حالات إجهاض طبيعي أم متعمد. |
Pese a que se disponía ampliamente de métodos contraceptivos, cada año se informaba acerca de unos 2.000 casos de complicaciones derivadas del aborto, pero no estaba claro si se trataba de casos de aborto natural o provocado. | UN | ورغم إتاحة أساليب منع الحمل على نطاق واسع، فقد أفادت التقارير بأن هناك نحو ٠٠٠ ٢ حالة إجهاض يصاحبه مضاعفات وليس من الواضح إن كانت تلك حالات إجهاض طبيعي أم متعمد. |
Este apoyo implica la construcción y renovación de las instalaciones sanitarias y el suministro de equipo para los servicios de reproducción, contraceptivos y medicamentos. | UN | ويتطلب ذلك بناء وترميم المرافق الصحية، وتوفير المعدات اﻹنجابية، ووسائل منع الحمل والعقاقير. |
El nivel de educación determina en gran medida la divulgación y utilización de los métodos contraceptivos modernos. | UN | ويحدد مستوى التعليم، الى حد بعيد، انتشار واستخدام وسائل منع الحمل الحديثة. |
En el Senegal, se organizó en cinco centros juveniles la prestación, por comadronas y psicólogos, de servicios de salud reproductiva y asesoramiento en materia de contraceptivos, prevención de embarazos no deseados y violencia sexual. | UN | ففي السنغال، كانت خدمات الصحة اﻹنجابية والمشورة بشأن وسائل منع الحمل ومنع حالات الحمل غير المرغوب فيها والعنف الجنسي تقدم من طرف القابلات والعلماء النفسانيين في خمسة مراكز للشباب. |
El recurso al aborto tiene su origen en una falta de información y de acceso a métodos contraceptivos seguros y eficaces, particularmente en el caso de las jóvenes. | UN | واللجوء إلى اﻹجهاض سببه الافتقار إلى المعلومات والحصول على وسائل منع الحمل الفعالة، ويصدق هذا بصفة خاصة على الشابات. |
Esta tendencia a la baja puede explicarse, entre otras cosas, por el aumento de la utilización de medios contraceptivos, principalmente el condón y los anovulatorios. | UN | وهذا الاتجاه التنازلي قد يُعزى بالذات إلى استخدام وسائل منع الحمل مثل الواقيات الذكرية وحبوب منع الحمل. |
Pueden recetarse y dispensarse contraceptivos a menores, de ser necesario, sin el consentimiento de sus padres o tutores legales. | UN | ويمكن وصف وتوزيع وسائل منع الحمل للقصر، حيثما يكون ذلك ضروريا، بدون موافقة الأهل أو أولياء الأمور القانونيين. |
- Se ha intensificado la lucha contra los embarazos no deseados de las jóvenes ofreciendo un mejor acceso a los medios contraceptivos. | UN | - تكثيف الحملة على حالات الحمل غير المرغوب فيه عند الشابات بإتاحة فرص أفضل للحصول على وسائل منع الحمل. |
En 1999, el 34,6% de las mujeres en edad reproductiva utilizaban distintos tipos de contraceptivos. | UN | وفي عام 1999، كانت نسبة 34.6 في المائة من النساء في سن الإنجاب تستخدم أنواعاً مختلفة من وسائل منع الحمل. |
En el cuadro que figura a continuación se ilustra la utilización de métodos contraceptivos. | UN | ويبين الجدول أدناه مدى انتشار استخدام وسائل منع الحمل |
Las parejas podían obtener contraceptivos, píldoras e inyecciones anticonceptivas y dispositivos intrauterinos. | UN | ويتمكن الأزواج من الحصول على مختلف وسائل منع الحمل. |
Asimismo, el Fondo donó una importante cantidad de contraceptivos modernos, que se distribuyeron gratuitamente en las oficinas de salud reproductiva. | UN | وتبرع الصندوق أيضاً بكمية كبيرة من وسائل منع الحمل الحديثة، وُزعت بالمجان في مكاتب الصحة الإنجابية. |
También desearía más información sobre la disponibilidad de métodos contraceptivos y sobre la tasa de utilización de los mismos por parte de los hombres. | UN | ومما له قيمة أيضا معرفة المزيد عن مدى توفر وسائل منع الحمل ومعدلات استخدامها بين الذكور. |
Según la JS2, la información sobre los contraceptivos y la planificación familiar no está lo bastante difundida para que las mujeres puedan tomar una decisión y evitar embarazos no deseados. | UN | ووفقاً للورقة المشتركة 2، فإن وسائل منع الحمل والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة ليست متاحة بما يكفي لتمكين النساء من الاختيار وتفادي حالات الحمل غير المرغوبة. |
En consecuencia, la tasa de incidencia de los métodos contraceptivos se sitúa en torno al 60,2% de las mujeres en edad núbil. | UN | ونتيجة لذلك، بلغ معدل انتشار استعمال وسائل منع الحمل حوالي 60.2 في المائة لدى النساء في سن الإنجاب. |
Debido a sus componentes hormonales y las posibles consecuencias para la salud de las mujeres, los contraceptivos solo pueden obtenerse con receta médica. | UN | وبسبب المكونات الهرمونية لوسائل منع الحمل وعواقبها المحتملة على صحة المرأة، فلا يجوز الحصول عليها إلاّ بوصفة طبية. |
Aprovisionamiento de contraceptivos para todos los establecimientos de salud del país. | UN | إمداد جميع المرافق الصحية في البلد بوسائل منع الحمل. |
Sin embargo, la policía checa, en colaboración con la alemana, procura eliminar por lo menos la prostitución infantil y la prostitución forzada de las mujeres, promover el uso de contraceptivos y prestar otros tipos de apoyo. | UN | واستدرك قائـــلا إن الشرطـــة التشيكية تعمل جاهدة، بالتعاون مع نظيرتها الألمانية، في القضاء على الأقل على بغاء الأطفال وبغاء النساء القسري، وترويج استعمال موانع الحمل وتوفير أنواع أخرى من الدعم. |