Además, la situación contractual del personal que ayudaba a los participantes era en muchos casos insegura. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المركز التعاقدي للموظفين الذين يساعدون المشتركين يتسم بانعدام اﻷمن في كثير من اﻷحيان. |
i) Nombramientos y exámenes de la situación contractual del personal de la Sede, las misiones políticas y de mantenimiento de la paz y los centros de información de las Naciones Unidas; | UN | `١` التعيينات واستعراض المركز التعاقدي للموظفين في المقر، والبعثات السياسية، وبعثات حفظ السلم، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛ |
i) Nombramientos y exámenes de la situación contractual del personal de la Sede, las misiones políticas y de mantenimiento de la paz y los centros de información de las Naciones Unidas; | UN | `١` التعيينات واستعراض المركز التعاقدي للموظفين في المقر، والبعثات السياسية، وبعثات حفظ السلم، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛ |
Situación contractual del personal sobre el terreno | UN | المركز التعاقدي للموظفين الميدانيين |
ii) Examen de la situación contractual del personal del cuadro orgánico y categorías superiores en toda la Secretaría; | UN | `٢` استعراض المركز التعاقدي لجميع الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها على نطاق اﻷمانة العامة؛ |
Habida cuenta de las decisiones recientes de algunos Estados que han puesto en peligro la situación contractual del personal local, la Organización debería tratar de concertar acuerdos relativos a las sedes que proporcionaran la máxima protección posible a ese personal. | UN | وبالنظر إلى الملابسات اﻷخيرة التي أدت فيها قرارات حكومية ﻹلحاق الضرر بالوضع التعاقدي للموظفين المحليين، ينبغي أن تقوم المنظمة بالتفاوض على اتفاقات مقر توفر أفضل حماية ممكنة لهؤلاء الموظفين. |
59. La Asamblea General, en su resolución 55/258, reconoce el requisito de la movilidad como uno de los elementos esenciales de la situación contractual del personal. | UN | 59 - اعترفت الجمعية العامة في قرارها 55/258 بأن شرط التنقل هو أحد العناصر الأساسية للمركز التعاقدي للموظفين. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el cambio propuesto de la fuente de financiación no afectaría la situación contractual del personal que ocupa esos puestos. | UN | وأُبلِغت اللجنة لدى استفسارها بأن التغيير المقترح في مصدر التمويل لن يؤثر على الوضع التعاقدي للموظفين الذين يشغلون تلك الوظائف. |
59. La Asamblea General, en su resolución 55/258, reconoce el requisito de la movilidad como uno de los elementos esenciales de la situación contractual del personal. | UN | 59- اعترفت الجمعية العامة في قرارها 55/258 بأن شرط التنقل هو أحد العناصر الأساسية للمركز التعاقدي للموظفين. |
El aumento obedece principalmente a las necesidades adicionales planteadas por los aumentos de sueldos y los gastos conexos, con arreglo a la armonización de la situación contractual del personal de contratación internacional y de contratación nacional. | UN | وتتصل الزيادة في معظمها بالاحتياجات الإضافية الناجمة عن الزيادات في المرتبات والزيادات في التكاليف ذات الصلة على إثر مواءمة المركز التعاقدي للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين. |
El saldo del fondo se mantiene en un nivel que permite garantizar la seguridad contractual del personal y disponer de cobertura en caso de déficits imprevistos en la ejecución de programas. | UN | وتجري المحافظة على رصيد الصندوق من أجل ضمان الأمن التعاقدي للموظفين والسماح بالحماية من أيِّ حالات قصور غير مرتآة في تنفيذ البرامج. |
El aumento obedece principalmente a las necesidades adicionales planteadas por los aumentos de sueldos y los gastos conexos, con arreglo a la armonización de la situación contractual del personal de contratación internacional y de contratación nacional. | UN | وتتصل الزيادة في معظمها بالاحتياجات الإضافية الناجمة عن الزيادات في المرتبات والزيادات في التكاليف ذات الصلة على إثر مواءمة الوضع التعاقدي للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين. |
El saldo del fondo se mantiene en un nivel que permite garantizar la seguridad contractual del personal y disponer de cobertura en caso de déficits imprevistos en la ejecución de programas. | UN | ويجري الاحتفاظ برصيد الصندوق من أجل ضمان الأمن التعاقدي للموظفين وإتاحة الوقاية من أيِّ حالات قصور غير متوقعة في تنفيذ البرامج. |
La Comisión Consultiva intercambió opiniones con los representantes del Secretario General sobre la conversión de la situación contractual del personal de las misiones de mantenimiento de la paz de la serie 300 a la serie 100 del Reglamento del Personal. | UN | 40 - تبادلت اللجنة الاستشارية الرأي مع ممثلي الأمين العام حول تحويل المركز التعاقدي للموظفين العاملين في بعثات حفظ السلام من المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين إلى المجموعة 100. |
La Comisión Consultiva intercambió opiniones con el representante del Secretario General sobre la conversión de la situación contractual del personal de las misiones de mantenimiento de la paz de la serie 300 a la serie 100 del reglamento del personal. | UN | 21 - وتبادلت اللجنة الاستشارية الآراء مع ممثلي الأمين العام بشأن تحويل المركز التعاقدي للموظفين في بعثات حفظ السلام من المجموعة 300 إلى المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين. |
En lo que respecta a la MONUC, se informó a la Comisión de que las consecuencias financieras de la conversión de la situación contractual del personal de la serie 300 a la serie 100 del Reglamento del Personal en el ejercicio 2004/2005 no se incluyó en las estimaciones presupuestarias de la Misión para el ejercicio 2004/2005. | UN | وأُبلغت اللجنة، فيما يتعلق بالبعثة، بأن التكلفة المترتبة على تحويل المركز التعاقدي للموظفين من المجموعة 300 إلى المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين في الفترة 2004-2005 لم تدرج في تقديرات ميزانية البعثة للفترة 2004-2005. |
33. Como se indicó antes, el ACNUDH finalizó recientemente una actividad de regularización destinada a conformarse a la resolución 59/266 de la Asamblea General y estabilizar la situación contractual del personal temporario que trabaja desde hace mucho, en interés de la eficiencia y la eficacia del ACNUDH. | UN | 33- وكما ورد أعلاه، فقد أكملت المفوضية مؤخراً عملية تسوية للوظائف تهدف إلى امتثال قرار الجمعية العامة 59/266 وتسوية الوضع التعاقدي للموظفين المؤقتين الذين مضت على تعيينهم فترات طويلة، وذلك تحقيقاً لعنصري الكفاءة والفعالية في المفوضية. |
El principal objetivo del estudio era evaluar los posibles costos y beneficios del traslado del UNITAR a Turín, para lo que debían estudiarse la disponibilidad de locales e instalaciones en Turín, las consecuencias jurídicas en cuanto a los acuerdos con el país huésped y la situación contractual del personal, y las relaciones institucionales y prácticas propuestas por otras instituciones situadas en Turín. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي من هذه الدراسة في تقييم التكاليف والفوائد التي يمكن أن تنتج عن نقل المعهد إلى تورينو، وشمل ذلك النظر في الظروف السائدة في تورينو فيما يتعلق باﻷماكن والمرافق واﻵثار القانونية للاتفاقات مع البلد المضيف والمركز التعاقدي للموظفين والعلاقات المؤسسية والعملية المقترحة مع المؤسسات اﻷخرى الموجودة بالفعل في تورينو. |
a) Documentación para reuniones. Suministros de datos e informes sobre cuestiones relacionadas con los recursos humanos, como la planificación de los recursos humanos, la situación contractual del personal (proporción de nombramientos de carrera y de nombramientos de plazo fijo, los programas de separación voluntaria del servicio, la contratación de jubilados, la contratación de consultores y el equilibrio entre hombres y mujeres; | UN | )أ( وثائق الهيئات التداولية: تقديم بيانات وتقارير عن قضايا الموارد البشرية، بما فيها تخطيط الموارد البشرية، والمركز التعاقدي للموظفين )معدلات التعيينات الدائمة والتعيينات لفترة محددة(، وبرامج اﻹنهاء الطوعي للخدمة، والاستعانة بالمتقاعدين، واستخدام الخبراء الاستشاريين، والتوازن بين الجنسين؛ |
ii) Examen de la situación contractual del personal del cuadro orgánico y categorías superiores en toda la Secretaría; | UN | `٢` استعراض المركز التعاقدي لجميع الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها على نطاق اﻷمانة العامة؛ |
Se informó al Comité Mixto de que la revisión del memorando de entendimiento no afectaría la situación contractual del personal actual de la Caja. | UN | 335 - وأُبلغ المجلس بأن مراجعة مذكرة التفاهم لن تؤثّر على الوضع التعاقدي لموظفي الصندوق الحاليين. |