ويكيبيديا

    "contradicción entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تناقض بين
        
    • تعارض بين
        
    • التناقض بين
        
    • تضارب بين
        
    • التعارض بين
        
    • التضارب بين
        
    • التناقض القائم بين
        
    • تناقضا بين
        
    • تنازع بين
        
    • التناقض الحاصل بين
        
    • تضارب متصور بين
        
    • تعارضا بين
        
    • التناقض الواضح بين
        
    Debemos demostrar que no existe contradicción entre la protección de las minorías y la estabilidad de las fronteras. UN وعلينا أن ندلل أيضا على أنه لا يوجد أي تناقض بين حماية اﻷقليات واستقرار الحدود.
    Pero seguramente hay algo de contradicción entre este disimulo y su profesión. Open Subtitles ولكن من المؤكد وجود تناقض بين هذه السرية وبين مهنتك
    De haber contradicción entre las normas internacionales y las disposiciones del derecho interno, el primero tenía prioridad. UN وفي حالة وجود تعارض بين القواعد الدولية وأحكام القانون المحلي، تعطى اﻷولوية للقانون الدولي.
    Por aplicación de este principio, en caso de contradicción entre un tratado y la legislación del país, tiene fuerza de ley el tratado. UN ويترتب على هذا المبدأ أنه في حالة التناقض بين معاهدة وتشريع داخلي يكون للمعاهدة قوة القانون.
    La Organización Estadistas Unidos de Nueva York entiende que no hay conflicto ni contradicción entre el desarrollo político y la cultura. UN وتعتقد منظمة رجال الدولة المتحدين في نيويورك أنه لا يوجد تعارض أو تضارب بين التطور السياسي والثقافة.
    A juicio de nuestro país, no debiera existir contradicción entre la cooperación internacional y la soberanía nacional. UN ويرى بلدنا أنه لا يجب أن ينشأ تناقض بين التعاون الدولي والسيادة الوطنية.
    Era preciso pues adoptar las medidas necesarias para que no existiera contradicción entre los dos proyectos en su esfera común. UN ولهذا فلا بد من اعتماد التدابير الضرورية للتأكد من عدم وجود تناقض بين المشروعين في المجال المشترك بينهما.
    En todo caso, una supuesta contradicción entre la normativa constitucional y las normas internacionales no existiría. UN وعلى أية حال لا يمكن الادعاء بوجود أي تناقض بين القواعد الدستورية والقواعد الدولية.
    A este respecto, existe una contradicción entre el carácter universal de la Organización y el texto actual de la Carta. UN إذ يوجد في هذا الصدد تناقض بين الطابع العالمي لﻷمم المتحدة والنص الحالي للميثاق.
    Es importante destacar de nuevo que no existe forzosamente una contradicción entre el interés individual, definido de manera inteligente y con arreglo a criterios morales, y el bien común. UN والمهم، مرة أخرى، ألا يكون هناك بالضرورة تناقض بين الصالح العام والمصلحة الفردية المحددة بشكل ذكي وأخلاقي.
    Por tanto, hay una contradicción entre su decisión, la aceptación de ella por esta Conferencia y la propuesta que ahora tenemos ante nosotros. UN وعليه، ثمة تناقض بين قراركم وقبول المؤتمر والمقترح الذي أمامنا اﻵن.
    Permítaseme subrayar que no existe contradicción entre la cooperación europea y la global. UN ودعوني أؤكد أنه لا يوجد تعارض بين التعاون اﻷوروبي والعالمي.
    No hay contradicción entre la legitimidad de la acción del Estado y su eficacia en la lucha contra la delincuencia. UN ولا يوجد تعارض بين شرعية إجراءات الدولة وفعاليتها في مكافحة اﻹجرام.
    El informe confirma que no hay contradicción entre los horarios de trabajo favorables a la familia y la competitividad. UN ويؤكد المشروع على عدم وجود تعارض بين ساعات العمل لصالح اﻷسرة والمنافسة.
    Me temo que en realidad no se puede ocultar la contradicción entre la promesa y lo cumplido. UN وأخشى ألا يمكن في الواقع إخفاء التناقض بين الوعد واﻷداء.
    Hasta ahora, el debate ha puesto de relieve el problema de la contradicción entre soberanía e intervención. UN وقد أبرزت المداولات حتى الآن مشكلة التناقض بين السيادة والتدخل.
    Gracias a la aplicación de este principio, en caso de contradicción entre un tratado y la legislación del país, tiene fuerza de ley el tratado. UN ويترتب على ذلك أن في حالة التناقض بين معاهدة وتشريع داخلي، يكون للمعاهدة قوة القانون.
    Esa es la posición que ha expresado el representante de los Estados Unidos y, por lo tanto, no hay contradicción entre las dos posiciones. UN وهذا هو الموقف الذي أعرب عنه ممثل الولايات المتحدة، وبالتالي لا يوجد تضارب بين الموقفين.
    Es la primera decisión de esta clase que se ocupa expresamente de la contradicción entre las armas nucleares y las leyes que regulan los conflictos armados y el derecho internacional humanitario. UN وهو أول قرار يعالج بشكل صريح التعارض بين اﻷسلحة النووية وقوانين النزاع المسلح والقانون اﻹنساني الدولي.
    Parece existir cierta contradicción entre las prácticas y las convicciones religiosas y lo que se manifiesta en la realidad. UN ويبدو أن هناك بعض التضارب بين الممارسات والمعتقدات الدينية من جانب، وما يحدث في الواقع من الجانب الآخر.
    El Comité expresa su preocupación ante la contradicción entre las garantías constitucionales de los derechos fundamentales y la existencia de leyes que discriminan a la mujer. UN 274 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التناقض القائم بين الضمانات الدستورية للحقوق الأساسية ووجود قوانين تمييزية ضد المرأة.
    Los artículos 4 y 6 no necesitan mayor estudio y hay una contradicción entre los dos párrafos del artículo 8. UN أما المادتان ٤ و ٦، فهما بحاجة إلى مزيد من الدراسة، كما أن هناك تناقضا بين فقرتين المادة ٨.
    La conclusión parece ser que no existe contradicción entre ellas. UN ويبدو أنه قد خُلص إلى استنتاج مفاده عدم وجود تنازع بين التوصيات الواردة في مشروع الدليل وهذه الإيعازات.
    El Foro destacó también la contradicción entre la escasez de agua y los problemas de desertificación, por un lado, y la aprobación de proyectos de minería en el desierto de Gobi, por otro. UN وشدد المنتدى أيضاً على التناقض الحاصل بين ندرة المياه ومشكلة التصحر من جهة، والموافقة على مشاريع تعدين في صحراء غُوبي من جهة أخرى.
    Algunos Estados ven con preocupación lo que consideran una contradicción entre las disposiciones del artículo 2 y la ley cherámica. UN وتبدي بعض الدول قلقا من تضارب متصور بين المادة ٢ وأحكام الشريعة اﻹسلامية.
    Pero no cree que hay contradicción entre el interés del hijo y la custodia compartida. UN غير أننا لا نرى أن هناك تعارضا بين مصلحة الطفل والحضانة المشتركة.
    Al mismo tiempo, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán considera imprescindible exponer la verdadera situación y señalar a la atención de la comunidad mundial la clara contradicción entre los hechos y las insinuaciones de Armenia. UN وترى وزارة خارجية أذربيجان في نفس الوقت أنه لا بد من كشف اﻷوضاع الحقيقية وتوجيه أنظار المجتمع الدولي الى التناقض الواضح بين الحقائق الفعلية والتلميحات اﻷرمينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد