ويكيبيديا

    "contradice con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتناقض مع
        
    Esta afirmación, sin embargo, se contradice con las pruebas y con la información obtenida en entrevistas. UN بيد أن هذا الادعاء يتناقض مع اﻷدلة المتوافرة ومع المعلومات التي جرى الحصول عليها عن طريق المقابلات.
    Sin embargo, ello se contradice con lo afirmado por el portavoz de la policía y en varios de los informes de ONG que recibió la Misión. UN إلا أن ذلك يتناقض مع ما ورد على لسان المتحدث باسم الشرطة وفي عدد من التقارير التي تلقتها البعثة من منظمات غير حكومية.
    Sin embargo, nos siguen preocupando los problemas causados por el letargo de las dos entidades, que se contradice con las preocupaciones de seguridad del momento. UN ومهما يكن من أمر، ما زلنا نشعر بالقلق جراء تقاعس هذين الكيانين، الأمر الذي يتناقض مع الشواغل الأمنية الحالية.
    La fecha del fallecimiento fue fijada al azar y se contradice con las declaraciones de los testigos que vieron a su hijo vivo por última vez. UN وحُدد تاريخ الوفاة بشكل عشوائي وهو يتناقض مع إفادات الشهود العيان الذين شاهدوا ابنها آخر مرة.
    La fecha del fallecimiento fue fijada al azar y se contradice con las declaraciones de los testigos que vieron a su hijo vivo por última vez. UN وحُدد تاريخ الوفاة بشكل عشوائي وهو يتناقض مع إفادات الشهود العيان الذين شاهدوا ابنها آخر مرة.
    Después de todo, mi conclusión se contradice con la frase pronunciada por el arqueólogo más famoso del mundo: "¡Eso debería estar en un museo! TED بعد كل ذلك، استنتاجي يتناقض مع قرار عالم الآثار الأكثر شهرة في العالم: ''هذا ملك للمتحف''
    Este requisito se contradice con la naturaleza de la búsqueda de los desaparecidos; y aunque así fuera, hasta ahora, no hemos visto que se mantuvieran expedientes abiertos de personas desaparecidas en guerras que acabaron hace tiempo. UN وهذا الطلب يتناقض مع طبيعة البحث عن المفقودين. ولو كان اﻷمر مثلما يتصورون لما رأينا لحد اﻵن ملفات مفتوحة عن المفقودين في حروب انتهت منذ مدة طويلة.
    La introducción del índice único de ajuste por lugar de destino se contradice con el concepto de lugar de destino a los efectos de la contratación en el régimen común. UN ١١ - إن العمل برقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل يتناقض مع مفهوم مقر العمل بالنسبة ﻷغراض التوظيف في النظام المشترك.
    El Estado Parte observa que en su comunicación al Comité el autor declara que el ejército de Sri Lanka lo está buscando a causa de su hermano, afirmación que se contradice con lo que declaró a las autoridades suizas de inmigración. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ أفاد في بلاغه إلى اللجنة بأنه مطلوب من قبل جيش سري لانكا بسبب أخيه وهو ادعاء يتناقض مع ما أدلى به لسلطات الهجرة السويسرية.
    Por consiguiente, hay una evidente falta de información en el plano local, que se contradice con la existencia efectiva de un acervo de información en las instituciones u organismos nacionales e internacionales de todo el mundo especializados en África. UN ونتيجة هذا كله نقص واضح في المعلومات على المستوى المحلي يتناقض مع وجود تراث إعلامي في الواقع في المؤسسات أو الأجهزة الوطنية والدولية المتخصصة في أفريقيا في كل أنحاء العالم.
    c) Además, el fallo se contradice con la nota interna del servicio de seguridad de 28 de agosto de 1998, presentada por el autor. UN (ج) وفضلاً عن ذلك، فإن الحكم يتناقض مع المذكرة الداخلية لدوائر الأمن المؤرخة 28 آب/أغسطس 1998 والتي قدمها صاحب الشكوى.
    El niño no elabora su propia filosofía de la vida de manera libre e independiente, sino que se lo obliga a desempeñar un papel subalterno con respecto a sus padres, lo que se contradice con el principio humanista del desarrollo del niño compartido por los familiares de los autores. UN وبدلاً من إتاحة نمو فلسفة حياة الطفل نمواً حراً ومستقلاً، يُجبر الطفل على القيام بدور أدنى بالنسبة إلى والديه. وهذا يتناقض مع النظرة الإنسانية لنمو الطفل التي تشارك فيها أسر أصحاب البلاغ.
    El empleo de municiones con un alto porcentaje de fallo en las proximidades de personas civiles y bienes de carácter civil se contradice con la prohibición de realizar ataques indiscriminados. UN واستعمال الذخائر التي يرجح ألا تصيب أهدافها أو المعروف عنها إخفاقها بمعدل مرتفع قرب المدنيين والأعيان المدنية، يتناقض مع حظر الهجمات العشوائية.
    Rwanda opina que la prórroga del mandato de los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda se contradice con los grandes esfuerzos que, con la ayuda de algunos Estados Miembros, ha realizado Rwanda. UN وترى رواندا أن تمديد ولاية قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يتناقض مع الجهود الكبيرة التي بذلتها رواندا بمساعدة بعض الدول الأعضاء.
    Dijo también que los uniformes, armas y municiones del Frente se habían comprado en el Yemen; esto se contradice con las declaraciones de las autoridades de Djibouti, según las cuales el detenido había reconocido que Eritrea les proporcionaba armas. UN وقال إن الزي الرسمي للجبهة وأسلحتها وذخائرها تم شراؤها من اليمن. وهذا يتناقض مع مزاعم أدلت بها السلطات الجيبوتية مفادها أن المحتجز أقر بأن إريتريا وفرت الأسلحة.
    Dijo que su grupo había comprado al Yemen uniformes, armas y municiones, lo cual se contradice con las declaraciones de las autoridades de Djibouti, según las cuales el detenido reconoció que Eritrea les había proporcionado armas. UN وقال إن الزي الرسمي للجبهة وأسلحتها وذخائرها تم شراؤها من اليمن. وهذا يتناقض مع مزاعم أدلت بها السلطات الجيبوتية مفادها أن المحتجز أقر بأن إريتريا وفرت الأسلحة.
    Esta situación se contradice con el criterio adoptado por el Comité en su Observación general Nº 3 (1990). UN وهذا الوضع يتناقض مع النهج الذي اعتمدته اللجنة في تعليقها العام رقم 3 (1990).
    18. Esto se contradice con el hecho de que la continua consolidación y estabilización del papel de las tecnologías tradicionales en la sociedad y en la economía puede verificarse, especialmente en los países más avanzados. UN 18- هذا يتناقض مع حقيقة هي أنه يمكن التحقق من استمرار توطيد وتثبيت دور التكنولوجيات التقليدية في المجتمع وفي الاقتصاد، وبالتحديد في البلدان الأكثر تقدماًُ.
    Los problemas del Comité no pueden resolverse con independencia de los de otros órganos creados en virtud de tratados. Los intentos actuales de resolver la situación están generando competencia entre ellos, lo que se contradice con el principio de igualdad e indivisibilidad de los derechos humanos. UN ولا يمكن حل مشاكل اللجنة بمعزل عن مشاكل بقية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ذلك أن المحاولات الجارية حاليا من أجل معالجة الحالة أدت إلى التنافس فيما بينها، وهذا ما يتناقض مع مبدإ تساوي حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    b) La versión del Sr. Avraham sobre el número de veces que viajó a Bamako (6) se contradice con la información sobre sus viajes que obra en poder del grupo (11); UN (ب) عدد المرات التي ذكر السيد أبراهام أنه سافر فيها إلى باماكو (6 مرات) يتناقض مع المعلومات في حوزة الفريق عن هذه الرحلات (11 رحلة)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد