ويكيبيديا

    "contradictoria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متناقضة
        
    • متضاربة
        
    • المتناقضة
        
    • المتضاربة
        
    • تناقض
        
    • المتناقض
        
    • بالتناقض
        
    • تناقضاً
        
    • متناقض
        
    • متناقضا
        
    • مناقضة
        
    • غير متسق
        
    • ومتناقضة
        
    Se ha dado información contradictoria sobre las mujeres romaníes, pertenecientes a otra minoría. UN وقالت إن معلومات متناقضة قُدمت بشأن نساء الروما وهي أقلية أخرى.
    En estas conversaciones, la Relatora Especial solicitó una aclaración de la situación en Kosovo, ya que la información que había recibido era con frecuencia contradictoria. UN وطلبت المقررة الخاصة خلال مناقشاتها إيضاحا للحالة في كوزوفو، إذ أن المعلومات التي ترد إليها كثيرا ما تكون متناقضة.
    La Misión de las Naciones Unidas recibió información contradictoria acerca de los vectores de armas químicas en el incidente de Khan al-Asal. UN تلقت بعثة الأمم المتحدة معلومات متضاربة بشأن الكيفية التي تم بها إطلاق مواد الأسلحة الكيميائية في حادث خان العسل.
    La información científica y técnica era a menudo contradictoria debido a que las bases de definición eran diferentes y cambiaban constantemente. UN فالمعلومات العلمية والتقنية كانت في أغلب اﻷحيان متضاربة بسبب أسس التعريفات المختلفة والمتغيرة.
    :: Las autoridades encargadas de adoptar decisiones se ven abrumadas por una avalancha de información contradictoria que se les presenta con motivos puramente comerciales. UN :: يتلقى صنّاع القرار كمّا هائلا من المعلومات المتناقضة التي تقدَّم لأسباب تجارية بحتة.
    Esta vez la vista cree que hay movimiento pero el oído sabe que uno está sentado quieto. Pero, ¿por qué esta información contradictoria TED وفي هذه المرة عيناك تظن بأنك تتحرك في حين أن أذنك تدرك بأنك ثابت. لكن لماذا تعطينا هذه المعلومات المتضاربة
    Todo ello demuestra una conducta contradictoria, que pone claramente de manifiesto cuán falsos son los Estados Unidos. UN وهذا تصرف ينطوي على تناقض ذاتي ويبين تماما إلى أي مدى تتصف الولايات المتحدة بالغدر.
    Además, la tercera oración del párrafo 84 parece ser contradictoria con la oración inmediatamente anterior. UN وعلاوة على ذلك تبدو الجملة الثالثة من الفقرة ٨٤ متناقضة مع الجملة التي تسبقها مباشرة.
    También está preocupado acerca del hecho de que el Gobierno proporciona información contradictoria sobre si el desempleo de la mujer es más elevado que el del hombre. UN كما أنها تشعر بالقلق ﻷن الحكومة تقدم معلومات متناقضة حول ما إذا كانت بطالة النساء أعلى من بطالة الرجال.
    También está preocupado acerca del hecho de que el Gobierno proporciona información contradictoria sobre si el desempleo de la mujer es más elevado que el del hombre. UN كما أنها تشعر بالقلق ﻷن الحكومة تقدم معلومات متناقضة حول ما إذا كانت بطالة النساء أعلى من بطالة الرجال.
    Una realidad contradictoria ha reemplazado a la ilusión eufórica que siguió, hace 10 años, al fin del enfrentamiento entre los bloques. UN في أعقاب الوهم الباعث للشعور بالنشاط والخفة الذي ظهر بعد نهاية المواجهة بين الكتلتين قبل عشر سنوات، برزت حالة متناقضة.
    Frente a esta reacción de la comunidad internacional, la respuesta de los Estados Unidos de América ha sido contradictoria. UN وقد جاءت ردود متناقضة من الولايات المتحدة اﻷمريكية لرد فعل المجتمع الدولي.
    Esta exigencia es particularmente crítica si dos o más Estados presentan información contradictoria. UN وهذا الشرط على درجة كبيرة من اﻷهمية عندما تقدم دولتان أو أكثر طلبات متضاربة.
    En la presentación oral de la delegación se brindó información contradictoria al respecto. UN فقد قدم الوفد في عرضه الشفوي معلومات متضاربة.
    Sin embargo, con frecuencia la jurisprudencia del TAOIT les parecía incoherente o contradictoria. UN غير أنهم يرون أن السوابق القضائية للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية كانت عادة غير متسقة أو متضاربة.
    La oradora pregunta si se ha producido algún tipo de investigación en otros países sobre esta situación contradictoria, ya que todavía hay diferencias salariales en Noruega y las oportunidades de trabajo están lejos de ser igualitarias. UN وسألت عما إذا كانت توجد أية بحوث في بلدان أخرى حول هذه الحالة المتناقضة حيث لا تزال هناك فجوات في الأجور في النرويج وفرص العمل بعيدة عن أن تكون متكافئة.
    Los casos de legislación contradictoria respecto a las personas con discapacidades constituyen una de las dificultades a las que se enfrenta la aplicación de la ley. UN وأحد التحديات التي تواجه في إعمال وتنفيذ القانون يتمثل في كمية التشريعات المتضاربة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقات.
    Ello haría contradictoria su opinión con respecto a la inadmisibilidad fundamental de esas armas como medio de guerra que podría destruir la civilización. UN فهذا ينطوي على تناقض في آرائه بشأن عدم مقبولية السلاح أساسا كوسيلة للحرب يمكنها أن تقضي على الحضارة.
    Resulta evidente la naturaleza contradictoria de las cartas, a pesar de que se escribieron con nueve días de diferencia. UN واﻷمر الواضح فيما يتصل بهاتين الرسالتين هو مضمونهما المتناقض رغم أنهما كتبتا خلال فاصل زمني يمتد تسعة أيام.
    Sin embargo, no tiene una idea clara de la situación de la mujer rural y parte de la información que figura en el informe es contradictoria. UN واستطردت قائلة إنها ليس لديها صورة واضحة لحالة المرأة الريفية وإن بعض المعلومات المقدمة في التقرير تتسم بالتناقض.
    Sin embargo, la información proporcionada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre las necesidades de personal es contradictoria. UN غير أن هناك تناقضاً في المعلومات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالاحتياجات من الموظفين.
    Europa experimenta una evolución aparentemente contradictoria. UN إن أوروبا تمر بتطور متناقض بوضوح.
    Permítaseme añadir que una prohibición total de los ensayos resultaría contradictoria si no prohíben en absoluto todos los ensayos nucleares. UN واسمحوا لي بأن أضيف أن الحظر الشامل للتجارب سيكون متناقضا لفظيا ما لم يتم منع جميع التجارب النووية منعا مطلقا.
    Indudablemente no sería adecuado resolver la dificultad existente en el texto incluyendo en la Guía una formulación que de hecho fuese contradictoria con el texto. UN وأوضح أنه من اﻷكيد أنه ليس من الملائم تذليل الصعوبة في النص بصياغة في الدليل تكون بالفعل مناقضة لذلك النص.
    Con frecuencia los funcionarios judiciales aplican normas y procedimientos jurídicos de manera contradictoria o no observan las normas mínimas de derechos humanos. UN ويطبق المسؤولون في المحاكم في كثير من الأحيان قواعد وإجراءات قانونية بشكل غير متسق أو لا يتقيدون بأدنى معايير حقوق الإنسان.
    La gama de objetivos que se fijaron los diversos participantes en el Año Internacional de los Idiomas fue amplia y, a veces, contradictoria. UN 107 - إن الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها مختلف الجهات الفاعلة في السنة الدولية للغات متنوعة ومتناقضة في بعض الأحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد