ويكيبيديا

    "contradictorios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متناقضة
        
    • متضاربة
        
    • المتناقضة
        
    • متعارضة
        
    • المتضاربة
        
    • المتعارضة
        
    • تضارب
        
    • ومتناقضة
        
    • مختلطة
        
    • متعارضتين
        
    • متعارضين
        
    • متعارضان
        
    • متنافسة
        
    • متناقضين
        
    • الخصومة
        
    El período de transición global que tenemos ante nosotros se caracteriza por signos especialmente contradictorios. UN إن فترة التحول العالمي التي تمر بها اﻵن تتميز بعلامات متناقضة بشكل خاص.
    Los Estados poseedores de armas nucleares envían mensajes contradictorios sobre la no proliferación. UN إن الدول الحائزة للأسلحة النووية ترسل مؤشرات متناقضة بشأن عدم الانتشار.
    Además, el Presidente Abbas y el Gobierno hicieron nombramientos y adoptaron decisiones en el ámbito de la seguridad que eran contradictorios. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى كل من الرئيس عباس والحكومة تعيينات متضاربة في المراكز الأمنية كما اتخذا قرارات متعارضة.
    Los gobiernos hacían frente al reto de asegurar que esos múltiples -- y en algunos casos contradictorios -- objetivos se persiguieran de forma simultánea. UN وقد واجهت الحكومات التحدي المتمثل في العمل على توخي هذه الأهداف بصورة متزامنة وإن كانت أهدافاً متضاربة في بعض الحالات.
    Los impulsos contradictorios de la interdependencia y el aislacionismo son más evidentes que nunca. UN وتتضح الدوافع المتناقضة للتكافل والنزعة الانعزالية بجلاء اﻵن أكثر من أي وقت مضى.
    Por cierto, no se resolverá mediante lemas conceptualmente contradictorios como el de la condición de miembros permanentes rotatorios, como han sugerido algunos. UN ومن المؤكد أن هذه اﻷوضاع لن تستقر عن طريق الشعارات المتضاربة نظريا، مثل العضوية الدائرة الدائمة، كما اقترح البعض.
    Por lo tanto, era necesario analizar las experiencias de los distintos países con el fin de armonizar los objetivos contradictorios de las políticas. UN وبالتالي فإن تجارب مختلف البلدان في معالجة أهداف السياسات العامة المتعارضة تحتاج إلى تحليل.
    Se reconoció también que esas cuestiones podían entrañar objetivos contradictorios de las distintas naciones, regiones y grupos. UN وكان من المسلم به أيضا أن تلك المسائل قد تنطوي على تضارب اﻷهداف بين الدول واﻷقاليم والمجموعات.
    Quería hablar contigo porque busco a alguien que pueda asimilar puntos de vista contradictorios y convertirlos en una voz. Open Subtitles أردت أن أتحدث معك يا بول لأني أبحث عن شخص يمكنه ان يستوعب وجهات نظر متناقضة
    Vemos acontecimientos contradictorios, algunos positivos y otros negativos. UN ونحن نشهد تطورات متناقضة: بعضها إيجابي واﻵخر سلبـي.
    En efecto, en la actual reestructuración de la economía mundial, la interdependencia que se predica tiene efectos contradictorios. UN ففي إعادة الهيكلة الحالية للاقتصاد العالمي يفرز الترابط، الذي تتردد المناداة به، آثارا متناقضة.
    Sus relatos resultaron ser imprecisos o contradictorios, tanto respecto de la procedencia de la cinta como de la forma en que se había filmado ese documento grabado, y también respecto de su contenido exacto. UN واتضح أن قصصه ملتبسة أو متناقضة سواء من حيث مصدر شريط الفيديو وطريقة تأويله أو من حيث مضمونه الفعلي.
    Las medidas antiterroristas y la protección de los derechos humanos no son objetivos contradictorios sino que se refuerzan mutuamente. UN وأكدت أن تدابير مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان لا تشكل أهدافا متضاربة وإنما يعزز بعضها بعضًا.
    La verdad es que tengo sentimientos contradictorios. Open Subtitles بصراحة, انا متضاربة عاطفياً حيال الموضوع
    Los informes contradictorios citan... un desacuerdo financiero y una discusión sobre una relación. Open Subtitles مع تقارير متضاربة ترجح الخلاف المادي أو جدل حول علاقة ما
    Con todo, hubiéramos preferido que se hubiera desplegado algún esfuerzo para combinar ambos proyectos de resolución, después de haber eliminado todos los elementos contradictorios. UN ومع ذلك، كنا نفضل بذل بعض الجهود في محاولة لدمج مشروعي القرارين هذين، وذلك بعد إزالة جميع العناصر المتناقضة.
    La evolución de la situación en la región del Asia central demuestra claramente la mezcla de procesos contradictorios que se están desencadenando en todo el planeta. UN توفر التطورات في منطقة آسيا الوسطى دليلا حيا على تداخل العمليات المتناقضة التي تدور في جميع أنحاء العالم.
    Existe el peligro de fragmentación y dispersión de recursos y esfuerzos e incluso de la aparición de opiniones y procedimientos técnicos contradictorios. UN وهناك خطر حدوث التجزئة وتبديد الموارد والجهود كما يوجد خطر نشوء وجهات نظر وإجراءات تقنية متعارضة.
    Se plantea la cuestión de cómo podrían armonizarse esos intereses contradictorios en la convención propuesta. UN والمسألة اﻵن هي كيف يمكن التوفيق في الاتفاقية المقترحة بين كل هذه الشواغل المتضاربة.
    Esto lo sabemos ya pero también nos interesa mantener esta calidad de los debates contradictorios. UN إننا نعرف ذلك، بيد أننا نحبذ أيضا هذه النوعية من المناقشات المتعارضة.
    Hay testimonios contradictorios de la UNAMIR sobre el uso de un mortero. UN وهناك تضارب في الشهادة التي أدلت بها البعثة حول استخدام مدافع الهاون.
    El RRT consideró que el segundo autor no era un testigo fiable y que algunos elementos importantes de su relato eran inverosímiles y contradictorios. UN فقد اعتبرت المحكمة أن الصاحب الثاني للبلاغ ليس شاهداً موثوقاً به وأن ثمة عناصر مهمة في روايته غير معقولة ومتناقضة.
    Después de exactamente 50 años, la retrospección evoca sentimientos contradictorios. UN وبعد مرور ٥٠ عاما على وجه الدقة، يؤدي النظر في أحداث الماضي الى إثارة مشاعر مختلطة.
    En él había dos intereses aparentemente contradictorios: por un lado, el de la ampliación de una convención al mayor número posible de Estados y por otro el de la integridad de la propia convención. UN فتعالج التحفظات مصلحتين متعارضتين ظاهريا: مصلحة توسيع نطاق المعاهدة من جهة ومصلحة تطبيقها بأكملها من جهة أخرى.
    Esto indica que la expansión de los valores comunes y el fortalecimiento de las identidades no son elementos contradictorios. UN وهذا يوضح أن توسيع نطاق القيم المشتركة وتعزيز الهويات ليسا متعارضين.
    Por ello, la oradora expresa su preocupación por la naturaleza de la relación que se establece en el informe entre la deuda y la realización de los derechos humanos y sostiene que la promoción del desarrollo sostenible por los movimientos internacionales de capitales y la promoción de los derechos humanos son objetivos complementarios y no contradictorios. UN ومن هنا تقلقها طبيعة العلاقة التي يقيمها التقرير بين الديون وإعمال حقوق الإنسان، وتشدد على أن تعزيز التنمية المستدامة بواسطة التحركات الدولية لرؤوس الأموال وتعزيز حقوق الإنسان هدفان متكاملان لا متعارضان.
    Entre los intereses contradictorios que se presentan en este tema se cuentan: UN وثمة اهتمامات متنافسة تتصل بهذا الموضوع من بينها:
    En segundo lugar, en el informe se deja claro que la seguridad humana y la soberanía nacional no son conceptos mutuamente contradictorios. UN ثانيا، يوضح التقرير أن الأمن البشري والسيادة الوطنية لا يمثلان مفهومين متناقضين.
    Los Inspectores proponen que las organizaciones garanticen el acceso más amplio posible de los funcionarios a la administración de justicia, así como la igualdad entre las partes en los procedimientos contradictorios incoados ante los órganos consultivos y judiciales internos. UN يقترح المفتشان أن تقوم المنظمات بضمان أوسع نطاق ممكن لاتصال الموظفين بجهاز إقامة العدل، وضمان المساواة بين الأطراف في قضايا الخصومة المعروضة على الهيئات الاستشارية والقضائية الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد