Políticas y planes ejecutados para reducir los riesgos de los jóvenes de contraer el VIH y su vulnerabilidad al virus | UN | تنفيذ سياسات وخطط للتقليل من حالة ضعف الشباب واحتمال تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية |
Se conoce el riesgo percibido de contraer el SIDA | UN | المعرفة بالمخاطر المتصورة للإصابة بفيروس الإيدز |
Si no desea hacer ni lo uno ni lo otro, debe informar a su pareja del riesgo de contraer el VIH, y que sea su pareja quien acepte voluntariamente el riesgo, si así lo desea. | UN | وإذا لم يرغب في عمل ذلك، يجب عليه أن يبلغ قرينه بخطر تعرضه للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، تاركا لقرينه حرية الاختيار في قبول الخطر، إذا أراد أو أرادت ذلك. |
Se dan cuenta de que están en peligro de contraer el VIH. | UN | كما يعتقدن أنهن عُرضة لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Entre las consecuencias negativas para la salud asociadas a ser niña está un riesgo mayor de contraer el VIH/SIDA. | UN | تشمل العواقب الصحية السلبية المرتبطة بكون الطفل أنثى زيادة في خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El violador que expone intencionalmente a otra persona a contraer el VIH a través de la violación podrá ser acusado también de intento de homicidio además de los cargos por violación, y recibirá la sentencia mínima que sea mayor. | UN | كما أن تعريض أي فرد عمداً إلى خطر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية يعد أساسا للاتهام الجنائي بمحاولة القتل، بالإضافة إلى تهمة الاغتصاب. |
:: Velar por que la represión del consumo no redunde en un aumento de los riesgos de contraer el VIH en virtud de la criminalización, marginación y discriminación de los usuarios de estupefacientes. | UN | :: كفالة ألا تؤدي جهود الرقابة على المؤثرات إلى زيادة المخاطر بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من خــــلال تجريم مستخدمي المؤثرات أو تهميشهم أو ممارسة التمييز ضدهم. |
La práctica del matrimonio precoz hace que las niñas sean más vulnerables a contraer el VIH. | UN | ثم إن عادة زواج الأطفال تجعل الفتيات أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Las mujeres y las niñas son especialmente vulnerables a contraer el VIH por motivos sociales, económicos y biológicos. | UN | والنساء والفتيات يتعرضن بشكل خاص للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لأسباب اجتماعية واقتصادية وبيولوجية. |
Los resultados del estudio mostraron que la mayoría de los encuestados consideran que tiene pocas probabilidades de contraer el VIH/SIDA o enfermedades de transmisión sexual. | UN | ولقد كشفت هذه النتائج أن لدى غالبية المشاركين في المسح مفهوما بانخفاض التعرض للإصابة بفيروس الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Se han asignado 20 millones de dólares para realizar unas 400 intervenciones educativas en todo el país, destinadas a las poblaciones que corren el riesgo de contraer el VIH. | UN | فقد خُصص عشرون مليارا من الدولارات لنحو 400 حملة تثقيفية شملت جميع أنحاء البلد واستهدفت أكثر الناس عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري. |
24. Le preocupa el gran número de niños de la calle, especialmente en la capital, Lusaka, que están especialmente expuestos al abuso físico y sexual, la prostitución y un elevado riesgo de contraer el VIH/SIDA. | UN | 24- ويراود اللجنة القلق بشأن كثرة أطفال الشوارع، لا سيما في العاصمة لوساكا، الذين يتعرضون بالأخص للاعتداء البدني والجنسي وللدعارة، وهم عرضة أكثر من غيرهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Las mujeres víctimas de la trata internacional viven a menudo situaciones con una elevada probabilidad de contraer el VIH. | UN | والنساء اللاتي يجري الاتِّجار بهن عبر الحدود كثيراً ما يجدن أنفسهن في أوضاع تتسم باحتمال مرتفع للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Las mujeres y las niñas pobres y desplazadas son más vulnerables a contraer el VIH como consecuencia de la violencia sexual. | UN | يضاعف العنف الجنسي هشاشة النساء والفتيات الفقيرات والمشردات إزاء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Había muchas ideas falsas sobre las posibles maneras de contraer el VIH y el SIDA. | UN | واتضح كثرة شيوع المفاهيم الخاطئة بشأن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
El hecho de contraer el VIH ya no es una sentencia de muerte automática. | UN | ولم تعد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية حكما تلقائيا بالموت. |
Esas deficiencias también exponen a millones de personas al riesgo de contraer el VIH. | UN | وتُعرِّض هذه الثغرات أيضا الملايين لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Uno necesita contraer el virus zombi. | Open Subtitles | فقط يحتاج المرء إلى الإصابة بفيروس الزومبي |
En particular, las jóvenes y las niñas solían ser víctimas de la violencia de género, incluidos los abusos sexuales, y de la violencia doméstica que, además de constituir una violación de sus derechos humanos, las exponía considerablemente al riesgo de contraer el VIH/SIDA. | UN | وعلى وجه الخصوص، تقع المرأة الشابة والفتاة في كثير من الأحيان ضحية لضروب من العنف القائم على أساس جنساني، تشمل التحرش الجنسي والعنف المنزلي، وهذا العنف، إلى جانب ما يمثله من انتهاك لحقوق الإنسان، يعرضهما بصورة كبيرة إلى خطر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Los niños sin madre tienen una mayor probabilidad de ser explotados como mano de obra forzada y la familia está más expuesta a los riesgos de contraer el VIH/SIDA. | UN | والصبي المحروم من أمه يكون أكثر عرضة للاستغلال في العمل القسري، كما تكون الأسرة أكثر عرضة للمخاطر المرتبطة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El Secretario General Adjunto reconoció que los efectivos de mantenimiento de la paz corrían el riesgo de transmitir o contraer el VIH y que la falta de datos fiables hacía difícil cuantificar la magnitud del riesgo. | UN | وقد سلم وكيل الأمين العام في عرضه بأن أفراد عمليات حفظ السلام عرضة لخطر نقل الفيروس أو الإصابة به وأن انعدام البيانات الموثوقة تجعل من الصعب تحديد هول الخطر. |
Agregó que las contribuciones al Fondo estaban atrasadas y, por consiguiente, instó a los miembros de las Juntas Ejecutivas a contraer el firme compromiso de hacer aportaciones al fondo a fin de proteger a los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت إلى أن تقديم المساهمات إلى الصندوق تأخرت، وناشدت من ثم أعضاء المجالس التنفيذية التعهد بشكل قاطع بالمساهمة في الصندوق بغية حماية موظفي الأمم المتحدة. |
Más del 60% de los congoleños con edades comprendidas entre los 15 y los 39 años corren el riesgo de contraer el SIDA de aquí a 2010. | UN | وأكثر من 60 في المائة من الكونغوليين الذين تتفاوت أعمارهم بين 15 و39 سنة معرضون للإصابة بمرض الإيدز بحلول عام 2010. |