ويكيبيديا

    "contramedidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير المضادة
        
    • تدابير مضادة
        
    • بالتدابير المضادة
        
    • للتدابير المضادة
        
    • والتدابير المضادة
        
    • إجراءات مضادة
        
    • مضادات
        
    • التدبير المضاد
        
    • مضاد
        
    • المضادة في
        
    • المضادة التي
        
    • المضادة ومضمونها
        
    • تدابير المكافحة
        
    • مضاده
        
    • المضادات
        
    Por todos los motivos citados, la delegación cubana se pregunta si conviene que el derecho internacional consagre la utilización de contramedidas. UN لكل هذه اﻷسباب المذكورة، يتساءل الوفد الكوبي حول استحسان النص على الالتجاء الى التدابير المضادة في القانون الدولي.
    Según algunos, esto significaba que, tanto en lo concerniente a las contramedidas como en otras esferas, la distinción entre crímenes y delitos carecía de importancia. UN وذهب رأي إلى أن معنى ذلك أن التفرقة بين الجرائم والجنح ليست منتجة في مجال التدابير المضادة ولا في المجالات اﻷخرى.
    La delegación de China considera que ambos medios podrían ser la condición previa para la aplicación de contramedidas. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن كلتا الطريقتين يمكن أن تشكلا شرطا يسبق اتخاذ التدابير المضادة.
    Sería peligroso y contrario al derecho internacional autorizar a todos los Estados a aplicar contramedidas. UN وسيكون السماح لجميع الدول بتطبيق تدابير مضادة أمرا خطيرا ومتعارضا مع القانون الدولي.
    Al mismo tiempo, la Comisión llegó finalmente a la conclusión de que no deben tomarse contramedidas plenas sin antes tratar de resolver la controversia mediante negociación. UN واستنتجت اللجنة في نفس الوقت أنه لا ينبغي اتخاذ تدابير مضادة على نطاق واسع دون محاولة حل النزاع عن طريق التفاوض أولا.
    contramedidas adoptadas por el Estado lesionado 154 UN التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة
    Condiciones del recurso a las contramedidas 154 UN الشروط المتصلة باللجوء الى التدابير المضادة
    De adoptarse un procedimiento de esta índole en vez de las contramedidas, se podría obtener antes ese mismo resultado. UN وهذه النتيجة يمكن تحقيقها في وقت أبكر لو اتخذ هذا اﻹجراء بدلا من اتخاذ التدابير المضادة.
    Francia constata que, en el proyecto, se reconoce la legitimidad de la adopción de contramedidas, siempre que se respeten unas condiciones precisas. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ فرنسا أن فرض التدابير المضادة قد أقر بشرعيته في المشروع، شريطة احترام بعض الشروط المحددة.
    Otro grupo era partidario de los artículos sobre las contramedidas existentes en la segunda parte. UN واتجهت مجموعة أخرى إلى تفضيل المواد القائمة بشأن التدابير المضادة في الباب الثاني.
    Nota: El problema de las contramedidas, ya de por sí delicado, lo es más, ciertamente, cuando se trata de organizaciones internacionales. UN ملاحظة: مشكلة التدابير المضادة حساسة في حد ذاتها؛ وهي بالتأكيد أشد حساسية أيضا حينما يتعلق الأمر بالمنظمات الدولية.
    En ese caso, el párrafo 2 del artículo 54 autorizaría a cada Estado a re-currir a contramedidas en consulta con los otros Esta-dos interesados. UN وهكذا فإن الفقرة 2 من المادة 54 تأذن لكل دولة بأن تلجأ إلى التدابير المضادة بالتشاور مع الدول الأخرى المعنية.
    Se hizo hincapié además en que las contramedidas no debían tener carácter punitivo, sino que debían tener por objeto la restitución y reparación o compensación. UN كما شُدد على ألا تكون طبيعة التدابير المضادة جزائية، بل أن يكون القصد منها التعويض العيني أو الجبر أو التعويض المالي.
    La más evidente consistiría en que se especificaran más las condiciones para las contramedidas en el capitulo V de la parte 1. UN وسيكون أوضح هذه البدائل هو زيادة تحديد الشروط التي يقتضيها اتخاذ التدابير المضادة في الفصل الخامس من الباب الأول.
    Pero tan sólo podían adoptarse contramedidas plenas después de que hubiesen fracasado las negociaciones. UN لكنه لا يمكن اتخاذ تدابير مضادة كاملة النطاق إلا بعد فشل المفاوضات.
    Se propuso también que, siempre que existiera un procedimiento de adopción colectiva de decisiones, se recurriera a él antes de tomar contramedidas colectivas. UN وذكروا أيضا أنه كلما اقتضى الأمر إجراءً لاتخاذ قرار جماعي وجب اللجوء إلى ذلك الإجراء قبل اتخاذ تدابير مضادة جماعية.
    El as-pecto más complejo en ese sentido es el de la participa-ción de Estados distintos del Estado lesionado en las contramedidas. UN وأضاف أن أكثر القضايا تعقيداً في ذلك الشأن هي اتخاذ تدابير مضادة من قبل دول غير الدولة المضرورة.
    También se señaló que, debido al carácter mundial de las amenazas, era necesario examinar la adopción de contramedidas a escala mundial. UN كما أشير إلى ضرورة النظر في اتخاذ تدابير مضادة على صعيد عالمي نظرا إلى الطابع العالمي لهذه التهديدات.
    En principio, una organización internacional lesionada está facultada para adoptar contramedidas en respuesta a la violación de uno de sus derechos conforme al derecho internacional. UN ذلك أن لأي منظمة دولية مضرورة الحق في أن تتخذ تدابير مضادة رداً على إخلال بأي من حقوقها بموجب القانون الدولي.
    Por ello, sería preferible suprimir todas las disposiciones relativas a las contramedidas. UN ولذلك فإن من اﻷفضل إلغاء جميع اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Grecia entiende que en esta etapa no debería adoptarse un régimen especial para las contramedidas. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي عدم اعتماد أي نظام خاص للتدابير المضادة.
    En muchos casos los procedimientos previos a la adopción de contramedidas quizás ayuden a impedir la escalada de medidas y contramedidas que se puede desencadenar por una infracción relativamente leve. UN وفي كثير من الحالات، قد تساعد الاجراءات المتخذة قبل اعتماد تدابير مضادة على منع تصاعد التدابير والتدابير المضادة التي يمكن أن يفجرها انتهاكا طفيفا نسبيا.
    Lamentablemente, había otro flagelo que era incluso más peligroso y exigía contramedidas urgentes pero cuya existencia habían ocultado durante mucho tiempo las autoridades de ese entonces. UN والمحزن أنه كانت توجد آفة أخرى أشد خطراً اقتضت اتخاذ إجراءات مضادة عاجلة، وإنما تسترت عليها السلطات آنذاك لفترة طويلة.
    Lanzar contramedidas de babor. Open Subtitles نريد مضادات عليهم بسرعة
    La respuesta fue en general afirmativa; algunos miembros destacaron que la esfera de las contramedidas debía ser objeto de una atención especial y prioritaria, ya que una contramedida constituía una derogación excepcional del derecho internacional. UN وكان الرد عموما بالايجاب؛ وشدد بعض اﻷعضاء على انه ينبغي لمسألة التدابير المضادة ان تتلقى اهتماما خاصا على سبيل اﻷولوية ﻷن التدبير المضاد خروج استثنائي على القانون الدولي.
    Se propuso asimismo indicar en un proyecto de artículo que las exigencias relacionadas con el respeto de los derechos humanos prohibían proceder a expulsiones a título de contramedidas. UN واقتُرح أيضاً الإشارة، ضمن مشروع مادة، إلى أن متطلبات احترام حقوق الإنسان تستلزم حظر عمليات الطرد كتدبير مضاد.
    Finalidad y contenido de las contramedidas UN الغرض من التدابير المضادة ومضمونها
    Los países que habían acumulado experiencia en la lucha contra la delincuencia organizada podrían ofrecer su asistencia, con miras a desarrollar y potenciar contramedidas en los países que lo necesitasen. UN ويمكن للبلدان التي تجمعت لديها خبرة في مكافحة الجريمة المنظمة أن تقدم مساعدتها بهدف تطوير وتعزيز تدابير المكافحة في البلدان التي تحتاج الى ذلك.
    Dentro, hay tres sistemas de contramedidas. Open Subtitles بالداخل , هناك ثلاثة. أنظمة مضاده.
    Señor, mis contramedidas registraron un nodo satelital de la División husmeando. Open Subtitles سيدي، المضادات فُعّلت لتوّها مما يبدو أن هنالك قمرٌ صناعي للـ"شعبة" يحوم حول المكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد