ويكيبيديا

    "contrario de lo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عكس ما
        
    • خﻻفا لما
        
    • النقيض من
        
    • العكس مما
        
    • النقيض مما
        
    • نقيض ما
        
    • يكون نقيض
        
    Siempre dice lo contrario de lo que piensa, le encanta la buena compañía. Open Subtitles إنه دائما ما يقول عكس ما يقصده لأنه يحب الصحبة الجيدة
    Al contrario de lo que parece, no me estoy acostando con esta mujer. Open Subtitles على عكس ما يبدو هذا أنا لا أنام مع تلك المرأة
    Juzgue usted misma, pero creo que prueban justo lo contrario de lo que afirma. Open Subtitles تحققي منهم بنفسك، لكنني أعتقد أنهم يثبتون عكس ما أنت متأكدة منه
    Al contrario de lo que sucede con la riqueza monetaria, la adquisición de conocimientos es un proceso largo y complicado. UN وعلى النقيض من الثراء المالي، فإن اكتساب المعارف عملية طويلة ومعقدة.
    Si lo que dijo la misteriosa fuente de Tysoe es verdad, entonces son exactamente lo contrario de lo que pretenden ser. Open Subtitles لو كان ما قاله مصدر تيسو الغامض له صحيحا فهم بالضبط العكس مما يدّعونه
    Al contrario de lo que opina ese Ministerio, lo único que puede socavar la credibilidad de las Naciones Unidas es la falta de atención a las cuestiones de derechos humanos pese a los diversos grados y modalidades de intervención de la Organización en Etiopía. UN وعلى النقيض مما ذكرته الوزارة، فإن مصداقية اﻷمم المتحدة لن يضرها إلا عدم مراعاة حقوق اﻹنسان رغم ما لها في البلد من أنشطة تتسم بالتنوع وتعدد المستويات.
    El programa ha demostrado, al contrario de lo que se decía, que los jóvenes y los profesionales pueden dedicarse con éxito a la agricultura. UN وقد أثبت هذا البرنامج فعلا، على نقيض ما تقول الحكمة التقليدية، إن الطبقات الفتية والمهنية يمكنها بنجاح أن تعمل بالزراعة.
    Al contrario de lo que se afirma a veces, esto no sería una medida de despilfarro económico. UN وعلى عكس ما يؤكد أحيانا، لن يكون هذا تدبيرا مضيعا اقتصاديا.
    Exigimos a la Comisión Especial que muestre una sola prueba que confirme lo contrario de lo que decimos. UN فأي دليل لديها يثبت العكس؟ إننا نطالب من اللجنة الخاصة أن تقدم دليل واحد يثبت عكس ما أعلن.
    El resultado es justo lo contrario de lo que se pretende alcanzar: una ratificación sin la reserva agraviante. UN وتلك النتيجة هي عكس ما تسعى إليه، أي التصديق دون التحفظ المسيء.
    Al contrario de lo que sucede con el comercio y las corrientes de capital, la movilidad de la mano de obra sigue siendo limitada en toda la región. UN وعلى عكس ما حدث في التجارة وتدفقات رؤوس الأموال، ما زال انتقال الأيدي العاملة محدودا في المنطقة بأسرها.
    Al contrario de lo que ocurre en el intercambio general de opiniones, en este caso no tenemos derecho a contestar ni derecho a una segunda ronda de declaraciones. No obstante, le doy la palabra. UN ومع أنه على عكس ما يجري في تبادل الآراء حيث ليس لنا الحق في الرد أو في جولة ثانية من البيانات، فإنني أعطيه الكلمة.
    Esa observación sugiere que la esperanza de vida está aumentando. El Informe sobre Desarrollo Humano parece indicar al respecto lo contrario de lo que muestran los datos empíricos; UN وتشير هذه الملاحظة إلى أن العمر المتوقع آخذ في التحسن بينما يشير الدليل إلى عكس ما تثبته الأدلة التجريبية؛
    Al contrario de lo que se afirma en la propaganda maliciosa, el número de efectivos de las fuerzas armadas en la Provincia Septentrional se ha mantenido a un nivel mínimo. UN وعلى عكس ما تروجه الدعاية المغرضة، لم يبق في الولاية الشمالية من أفراد القوات المسلحة سوى الحد الأدنى.
    También trabajan en los cultivos comerciales, pero participan poco en su comercialización, al contrario de lo que sucede con la pesquería, donde se ocupan sobre todo de la venta. UN ويعملن أيضاً في الزراعة التجارية، ولكن يعمل القليل جداً منهن في مجال تسويقها، على عكس ما يحدث في الصيد، حيث يعملن في مجال بيع السمك.
    Al contrario de lo que se ha dicho, no existe absolutamente ninguna relación entre esas violaciones y las acusaciones por supuesto contrabando de armas. UN وعلى عكس ما زُعِم، لا توجد أي صلة على الإطلاق بين هذه الانتهاكات وادعاءات تهريب الأسلحة المزعومة.
    Los conflictos armados se suceden a un ritmo que demuestra que el mundo, al contrario de lo que nosotros esperamos, sigue siendo un lugar inestable y peligroso. UN فمعدل نشوب الصراعات المسلحة يدل على أن العالم، على النقيض من آمالنا، لا يزال مزعزع الاستقرار وخطيرا.
    El Tribunal Superior estimó que el artículo 28 de la LMA, al contrario de lo que argüía la empresa china, no exige a un tribunal arbitral que resuelva la controversia de un modo que dictaminaría correcto el tribunal judicial competente. UN وقد رأت المحكمة العليا أنَّ المادة 28 من القانون النموذجي للتحكيم، على العكس مما دفعت به الشركة الصينية، لا تستلزم من هيئة التحكيم أن تحسم المنازعات بطريقة من شأن محكمة قانون مختصة أن تعتبرها صحيحة.
    Por el contrario de lo que sostiene el Gobierno de Etiopía, no se llegó a una conclusión definitiva en la reunión de Uagadagú, y, como se dice claramente en el comunicado de prensa de la OUA: UN وعلى النقيض مما زعمته الحكومة اﻹثيوبية، لم يتم التوصل إلى نتيجة نهائية في اجتماع أواغادوغو، وهذا مذكور بوضوح في البيان الصحفي الصادر عن منظمة الوحدة اﻷفريقية:
    Eso es la ironía verbal: decir lo contrario de lo que queremos decir. TED هذه هي السخرية اللفظية، عندما يقول المتحدث نقيض ما يقصده.
    - Todo programa tiene su propio dinamismo; los gastos de algunos se concentran al comienzo del período de ejecución, con lo que se necesitan más recursos en los primeros años de dicho período que en los últimos, al contrario de lo que ocurre con los programas cuyos gastos se concentran al final del período de ejecución. UN ● لكل برنامج ديناميته البرنامجية الخاصة به؛ فبعض البرامج " أكثر تمويلا في البداية " أي تحتـــاج من المــوارد في السنوات اﻷولى من مدة البرنامج أكثر مما تحتاجه في السنوات اللاحقة، بينما يكون نقيض ذلك صحيحا بالنسبة للبرامج " اﻷكثر تمويلا في النهاية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد