ويكيبيديا

    "contrarios a la competencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المانعة للمنافسة
        
    • مانعة للمنافسة
        
    • منافية للمنافسة
        
    • المناهضة للمنافسة
        
    • المانع للمنافسة
        
    • المضادة للمنافسة
        
    • منع المنافسة
        
    • مناهضة للمنافسة
        
    Este caso muestra asimismo la creciente necesidad del derecho de la competencia a nivel regional e internacional para hacer frente a los efectos transfronterizos contrarios a la competencia. UN كما أنها تبين زيادة الحاجة إلى قانون المنافسة على الصعيد الإقليمي أو الدولي للتصدي للآثار المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    Por consiguiente, es importante eliminar los efectos contrarios a la competencia de las fusiones transfronterizas y luchar contra los cárteles. UN ولذلك، فمن الأهمية بمكان إزالة آثار عمليات الاندماج عبر الحدود المانعة للمنافسة ومكافحة التكتلات الاحتكارية.
    En tales casos, puede ocurrir que las jurisdicciones sean renuentes a desaprobar la fusión, aunque pueda tener efectos contrarios a la competencia. UN وقد تتردد، في مثل هذه الحالات، في رفض عملية الاندماج على الرغم من آثارها المحتملة المانعة للمنافسة.
    Las subvenciones pueden perturbar la competencia y los derechos compensatorios también pueden tener efectos contrarios a la competencia. UN ويمكن لﻹعانات أن تشوه المنافسة، وقد يكون أيضاً للرسوم التعويضية آثار غير مباشرة مانعة للمنافسة.
    Sin embargo, es importante considerar si algunos de los problemas que se perciben actualmente se deben a divergencias de las leyes de la competencia de distintos países o si, de hecho, se deben a que un país no ha aplicado de modo coherente sus leyes o ha adoptado reglamentaciones en determinados sectores del mercado que tienen efectos contrarios a la competencia. UN ومع ذلك، فمن المهم النظر فيما إذا كان السبب في أية مشاكل تُستشف حالياً هو اختلاف قوانين المنافسة في البلدان المختلفة، أو ما إذا كان سببها في الواقع هو فشل بلد من البلدان في تطبيق تشريعه باتساق، أو اعتماد قواعد تنظيمية في قطاعات سوقية معينة لها آثار منافية للمنافسة.
    La obligación de ceder un derecho de propiedad intelectual puede constituir una de las soluciones para combatir los aspectos de una fusión contrarios a la competencia. UN وربما شكّل الالتزام بترخيص حقوق الملكية الفكرية إحدى وسائل معالجة الجوانب المناهضة للمنافسة في عمليات الاندماج.
    26. Tras diversas denuncias recibidas del mercado, la Comisión para la Promoción de la Competencia de Costa Rica inició una investigación sobre los presuntos comportamientos contrarios a la competencia de Coca Cola Company, Coca Cola Interamerican Corporation y Panamco Tica S.A. (Panamco Tica). Panamco Tica compra el jarabe a Coca Cola y lo utiliza para fabricar el producto final. UN 26- بعد ورود عدة شكاوى من السوق، شرعت اللجنة المعنية بتشجيع المنافسة في كوستاريكا في التحقيق في السلوك المانع للمنافسة التي تلجأ إليه شركة كوكاكولا، وشركة كوكاكولا انترأميريكان Coca Cola Interamerican، وشـركة بانمكو تيكا Panamco Tica وتقـوم شـركة بانمكو تيكا بشراء عصير النبات المركز من شـركة كوكاكولا وتستخدمه في صنع المنتج النهائي.
    30. A diferencia de lo que ocurre en los casos de fusiones, los recursos conductuales suelen preferirse a los estructurales para afrontar el abuso de una posición dominante o los efectos de los pactos contrarios a la competencia. UN 30- على العكس من سبل الانتصاف في قضايا الاندماج، ثمة نزوع إلى تفضيل سبل الانتصاف السلوكية على سبل الانتصاف الهيكلية في معالجة سوء استخدام وضع مهيمن أو آثار الاتفاقات المضادة للمنافسة.
    i) Si se plantea una disyuntiva entre los objetivos de la política de competencia y los objetivos de la regulación sectorial (por ejemplo, reducir los efectos contrarios a la competencia supondría también reducir la eficacia de las normas reguladoras para proteger a los consumidores), ¿qué habría que hacer ante esta disyuntiva? UN `1` إذا كان هناك توازن بين المنافسة وأهداف التنظيم القطاعي (ومن ذلك مثلاً أن تخفيف آثار منع المنافسة قد يحد أيضاً من فعالية التنظيم لحماية المستهلكين)، فكيف يمكن معالجة ذلك؟
    Estaba previsto introducir de mejoras en la legislación en materia de competencia, en particular respecto de los acuerdos contrarios a la competencia. UN وأشارت إلى أن تحسينات قانون المنافسة مدرجة على جدول الأعمال، خصوصاً فيما يتعلق بالاتفاقات المانعة للمنافسة.
    De modo análogo, cada vez más se solicita a los organismos de defensa de la competencia que evalúen los posibles efectos contrarios a la competencia de las fusiones, adquisiciones y concentraciones realizadas a escala tanto nacional como internacional. UN وبالمثل، يتزايد اللجوء إلى هيئات المنافسة لتقييم الآثار المانعة للمنافسة التي يمكن أن تنشأ عن عمليات الاندماج والحيازة والتركز ذات البعد المحلي أو الدولي.
    El orador destacó las disposiciones sustantivas de la Ley de defensa de la competencia, como la prohibición de los acuerdos contrarios a la competencia, el abuso de la posición dominante y el control de las fusiones. UN وعرض المتحدث بإيجاز الأحكام الأساسية الواردة في قانون حماية المنافسة، كحظر الاتفاقات المانعة للمنافسة وسوء استغلال مركز القوة ومراقبة عمليات اندماج الشركات.
    Si bien la Ley distinguía diversas formas de conducta censurable, a saber, las prácticas empresariales desleales, los acuerdos restrictivos y las prácticas comerciales desleales, no establecía ninguna prohibición general en relación con los acuerdos contrarios a la competencia. UN وبينما يميز القانون بين أشكال السلوك المختلفة التي يمكن الطعن فيها، مثل ممارسات الأعمال التجارية غير المنصفة، والاتفاقات التقييدية التجارية، والممارسات التجارية الجائرة، فإنه لا يتضمن أي حظر عام للاتفاقات المانعة للمنافسة.
    El capítulo III, que trataba de los acuerdos contrarios a la competencia, ofrecía una visión general de la manera en que las distintas leyes sobre la competencia podían prohibir los acuerdos que la restringían, tanto horizontales como verticales. UN ويُلقي الفصل الثالث الذي يتناول الاتفاقات المانعة للمنافسة نظرة عامة على الكيفية التي يمكن بها لمختلف قوانين المنافسة أن تحظر الاتفاقات المانعة للمنافسة، بما يشمل كلاً من الاتفاقات الأفقية والاتفاقات الرأسية المانعة للمنافسة.
    Las disposiciones del artículo 11 de la Ley de Competencia Leal relativas a los acuerdos contrarios a la competencia deberían ocuparse por separado de los acuerdos horizontales y los verticales. UN ينبغي أن تتناول الأحكام الواردة في المادة 11 من قانون المنافسة النزيهة بشأن الاتفاقات المانعة للمنافسة الاتفاق الأفقي والاتفاق الرأسي كلاً على حدة.
    Sin embargo, la aplicación de las normas antidumping puede tener importantes efectos contrarios a la competencia. UN على أن قواعد مكافحة اﻹغراق قد تولﱢد، عند تطبيقها، آثاراً جانبية هامة مانعة للمنافسة.
    Otros sectores en que los políticos habían identificado y planteado problemas relativos a comportamientos contrarios a la competencia eran la industria automotriz, la venta de combustible al por menor y el cemento. UN وأوضح الممثلون أن من المجالات الأخرى التي حدد فيها السياسيون وجود مشاكل مانعة للمنافسة وطرحوا هذه المشاكل للمناقشة مجالات صناعة السيارات ومبيعات الوقود بالتجزئة وصناعة الإسمنت.
    En consecuencia, incluso aunque ambas empresas tenían sus sedes en la Unión Europea, el organismo de defensa de la competencia brasileño impuso determinadas condiciones a la fusión a fin de evitar efectos contrarios a la competencia en el mercado del Brasil. UN فبالرغم من أن مقر عمل كلتا الشركتين هو الاتحاد الأوروبي، فرضت هيئة المنافسة البرازيلية شروطاً معينة على الاندماج تفادياً لحدوث آثار مانعة للمنافسة فى السوق البرازيلية.
    Sin embargo, puede tener efectos contrarios a la competencia si, por ejemplo, se los utiliza para coordinar o fijar los precios, o bien para desalentar la innovación. UN بيد أنه قد تكون له آثار منافية للمنافسة إذا استُخدم، على سبيل المثال، للتنسيق بين الأسعار أو لتحديدها، أو لعرقلة الابتكار().
    La obligación de ceder un derecho de propiedad intelectual puede constituir una de las soluciones para combatir los aspectos de una fusión contrarios a la competencia. UN وربما شكّل الالتزام بترخيص حقوق الملكية الفكرية إحدى وسائل معالجة الجوانب المناهضة للمنافسة في عمليات الاندماج.
    Por consiguiente, podría ser útil que los expertos examinaran los posibles efectos contrarios a la competencia de esas prácticas y se preparasen para reaccionar cuando los primeros casos se presenten en sus países. UN لذلك فقد يكون من المفيد أن ينظر الخبراء في الآثار الممكنة المضادة للمنافسة لتلك الممارسات والاستعداد للرد عليها عندما تظهر الحالات الأولى في بلدانهم().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد