Se basa en una combinación de contratación de funcionarios locales e internacionales; | UN | ويستند هذا البند الى الجمع بين تعيين الموظفين المحليين وغير المحليين. |
La Comisión sostuvo un intercambio de opiniones con representantes del Secretario General sobre las posibilidades de acelerar el proceso de contratación de funcionarios. | UN | وتبادلت اللجنة الآراء مع ممثلي الأمين العام بشأن آفاق تعيين الموظفين بصورة أسرع. |
Ésta comenzó a configurarse partiendo de cero a comienzos de 1994, mediante la elaboración, en primer lugar, de un plan de dotación de personal y la contratación de funcionarios preparados y con experiencia. | UN | وقد بدأ من الصفر في أوائل عام ١٩٩٤، فأعد أولا خطة للتوظيف وتم تعيين موظفين مؤهلين من ذوي الخبرة. |
No obstante, se informó además a la Comisión, en respuesta a sus averiguaciones, de que no había obstáculos operacionales que impidieran la contratación de funcionarios con arreglo a la serie 300. | UN | إلا أن اللجنة أُبلغت كذلك بعد الاستفسار أنه لا توجد معوقات تشغيلية تمنع تعيين موظفين من المجموعة ٣٠٠. |
Los programas de orientación y asesoramiento no se completaron debido a atrasos en la contratación de funcionarios penitenciarios | UN | ولم تكتمل البرامج التوجيهية والاستشارية نتيجة للتأخير في تعيين موظفي السجون |
Un incremento inferior a esta cuantía supondría congelar la contratación de funcionarios permanentes. | UN | وأية زيادة تقل عن هذا المبلغ ستستتبع تجميد تعيين الموظفين لشغل الوظائف المنشأة. |
Acoge con beneplácito la tendencia de la contratación de funcionarios del cuadro orgánico en términos del mejoramiento del equilibrio geográfico y de género. | UN | ورحب بالاتجاه المتمثل في تعيين الموظفين الفنيين من حيث تحسين التوازن الجغرافي والجنساني. |
i) Funcionamiento más lento de la administración a causa de la congelación de la contratación de funcionarios y el retraso de las reformas administrativas; | UN | `1` تباطؤ الأداء الإداري بسبب تجميد تعيين الموظفين والتأخير في إدخال الإصلاحات الإدارية؛ |
Casos investigados y documentados; el número inferior al previsto se debe a retrasos en la contratación de funcionarios | UN | حالة من الحالات التي أبلغ عنها وتم توثيقها؛ ويعزى العدد الأقل إلى التأخير في تعيين الموظفين |
contratación de funcionarios con arreglo al sistema de límites convenientes | UN | تعيين الموظفين بموجب نظام النطاقات المستصوبة |
La Comisión también había indicado que, tras hacer averiguaciones, había determinado que no había obstáculos operacionales que impidieran la contratación de funcionarios con arreglo a la serie 300. | UN | إلا أن اللجنة أبلغت كذلك بعد الاستفسار أنه لا توجد معوقات تشغيلية تمنع تعيين موظفين بموجب قواعد المجموعة 300. |
La Comisión también señaló que, en respuesta a sus averiguaciones, se le había comunicado que no había impedimentos operacionales a la contratación de funcionarios con arreglo a la serie 300. | UN | كما أشارت اللجنة أنها علمت، عند الاستفسار، أنه لا يوجد عمليا ما يعيق تعيين موظفين بموجب قواعد المجموعة 300. |
Finalización del proceso de contratación de funcionarios de alto nivel en las instituciones provisionales de autogobierno | UN | إتمام تعيين موظفين كبار في المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي |
No obstante, su capacidad de contribuir depende de la contratación de funcionarios públicos timorenses para los puestos esenciales, algunos de los cuales aún no se han podido llenar. | UN | إلا أن قدرته على المساهمة تتوقف على تعيين موظفين مدنيين تيموريين في هذه الوظائف الأساسية التي لا يزال بعضها شاغرا. |
Además, vigilarán si las mujeres disfrutan de igualdad de trato durante los procesos de contratación de funcionarios públicos. | UN | وتقوم هذه الوحدات أيضاً برصد المعاملة المتساوية للمرأة أثناء عملية تعيين موظفي الخدمة المدنية. |
Una delegación prometió apoyar la contratación de funcionarios subalternos del cuadro orgánico de países en desarrollo en el futuro. | UN | ووعد وفد بدعم توظيف الموظفين الفنيين المبتدئين من البلدان النامية مستقبلا. |
Los planes de acción en materia de recursos humanos definen los compromisos anuales para lograr metas mensurables respecto de, entre otras cosas, la contratación de funcionarios de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados | UN | تحدد خطط عمل الموارد البشرية التزامات سنوية لبلوغ أهداف قابلة للقياس فيما يتعلق، في جملة أمور، بتعيين الموظفين الذين ينتمون للدول الأعضاء غير الممثلة وتلك الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Se ha asignado alta prioridad a la contratación de funcionarios para sustituir al personal proporcionado gratuitamente en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a fin de respetar debidamente las directrices de la Asamblea General, sin merma del apoyo que el Departamento está en condiciones de prestar a las misiones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | وأضاف أن اﻷولوية قد منحت لتعيين موظفين يحلون محل الموظفين المقدمين دون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام من أجل الامتثال للتكليف الصادر من الجمعية العامة دون المساس بالقدرة التشغيلية لﻹدارة فيما يتعلق بتوفير الدعم الكافي لبعثات حفظ السلام في أنحاء العالم. |
El PNUMA no cuenta con proyectos en países concretos financiados con cargo al Fondo para el Medio Ambiente que aconsejen la contratación de funcionarios nacionales del cuadro orgánico. | UN | ليس لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشاريع محددة حسب الطلب القطري ممولة من صندوق البيئة مما يبرر استخدام الموظفين الوطنيين. |
De haberse aprovechado esa capacidad y experiencia se habría podido asegurar una gestión responsable y evitar, en consecuencia, los gastos que suponen la contratación de funcionarios temporarios. | UN | ولو استخدمتا ﻷمكن كفالة المساءلة وأمكن بذلك تفادي الخسارة المرتبطة بتعيين موظفين مؤقتين. |
contratación de funcionarios | UN | واو - أنشطة التوظيف |
contratación de funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria por entidad: 2008-2009 | UN | 9 - التعاقد مع الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي، بحسب الكيان: 2008-2009 |
También se le informó de que los directores de programa habían estado supervisando continuamente la dotación de personal y habían dedicado un tiempo considerable a la contratación de funcionarios idóneos. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مديري البرامج واصلوا رصد وضع التوظيف، وخصصوا جزءا كبيرا من الوقت لتوظيف موظفين مؤهلين تأهيلا مناسبا. |
Casi todos los municipios siguen ocupándose principalmente de la contratación de funcionarios municipales y el establecimiento de comités. | UN | ولا تزال جميع المجالس البلدية تقريبا معنية بصورة رئيسية بتوظيف الموظفين المدنيين البلديين وإنشاء لجان بلدية. |
contratación de funcionarios del cuadro orgánico | UN | تمويل الموظفين الفنيين ٦٣٨ ٧٥ |
Estas cifras no han mejorado porque la contratación de funcionarios de la administración pública ha quedado suspendida por dificultades económicas. | UN | وهذه الأرقام لم تشهد تطورا كثيرا، بسبب وقف التوظيف في الخدمة العامة، نتيجة للصعوبات الاقتصادية. |
Sin embargo, con respecto al personal internacional, opina que se debería dar prioridad a la contratación de funcionarios ya cualificados para desempeñar las funciones correspondientes a los puestos que vayan a ocupar. | UN | بيد أنه فيما يخص الموظفين الدوليين، ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء الأولوية لاستقدام موظفين مدربين من ذوي المهارات المطلوبة لإنجاز مهام المناصب التي وظفوا من أجلها. |