ويكيبيديا

    "contratistas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقاولين في
        
    • مقاولي
        
    • متعاقدين مع
        
    • المتعاقدين مع
        
    • متعهدين من
        
    • المتعاقدين من
        
    • المتعاقدون مع
        
    • متعاقدا
        
    • لمتعاقدي
        
    • من المتعاقدين
        
    • مقاولو
        
    • المقاول في
        
    • ومتعاقدي
        
    • ومقاولي
        
    • مقاولين
        
    Los contratistas de nuestro país llevan una vida feliz .. Open Subtitles جميع المقاولين في بلدنا .. يعيشون حياة سعيدة
    Ustedes aprobaron los planes arquitectónicos y pienso contratar a los mejores contratistas de Nueva York. Open Subtitles لقد وافقتم جميعاً على كل المُخططات المعمارية ولقد قُمت بتوظيف أفضل المقاولين في نيويورك
    Con la aprobación de su plan de exploración, China se ha convertido en uno de los primeros contratistas de la Autoridad. UN وبالموافقة على خطط الاستكشاف الصينية، أصبحت الصين من بين أول مقاولي السلطة.
    La referencia en la definición a todo organismo que tenga una función de carácter público hace que se incluya evidentemente a los contratistas de la administración que prestan un servicio en nombre del Estado, entre otros, por ejemplo, las prisiones privadas. UN والإشارة في التعريف إلى هيئة لها بعض وظائف ذات طابع عام تغطي بوضوح متعاقدين مع الحكومة يقدمون خدمة نيابة عن الدولة، بما في ذلك، على سبيل المثال، خدمة السجون الخاصة.
    Además, la responsabilidad con arreglo a los contratos concertados incumbe en última instancia a los contratistas de la Organización. UN وعلاوة على ذلك، تقع المساءلة في نهاية المطاف، بموجب أحكام التعاقد، على عاتق المتعاقدين مع المنظمة.
    Esas medidas podrían ser otorgar exenciones o concesiones comerciales a los terceros Estados más afectados, consultar directamente a esos Estados y dar prioridad a contratistas de los terceros Estados afectados para invertir en el Estado objeto de las sanciones. UN وتتضمن هذه الإجراءات الرامية إلى تخفيف العبء إعفاءات أو امتيازات تجارية تمنح إلى الدول الثالثة الأكثر تأثرا، والتشاور بصورة مباشرة مع تلك الدول وإعطاء الأولوية إلى متعهدين من دول ثالثة متضررة للاستثمار في البلد المستهدف.
    Los países se identifican como A, B, C, etc., para evitar nombrarlos para poder comparar los costos entre contratistas de distintos países. UN وقد أشير الى البلدان بحروف ألف وباء وجيم الى غير ذلك تجنبا لذكر أسمائها، ولتقديم مقارنة للتكاليف بين المتعاقدين من مختلف البلدان في نفس الوقت.
    La Junta observó que cuando la División de Adquisiciones celebraba contratos en nombre de las misiones de mantenimiento de la paz había falta de comunicación entre la División y las misiones sobre el terreno en cuanto a los informes sobre la actuación de los contratistas de las misiones sobre el terreno. UN ولاحظ المجلس أنه في الحالات التي قامت فيها شعبة المشتريات بمنح عقود بالنيابة عن بعثات حفظ السلام، كانت هناك ثغرة بين الشعبة والبعثات الميدانية من ناحية اﻹبلاغ عن أداء المقاولين في البعثات الميدانية.
    Del total de 52,6 millones de dólares de reclamaciones, 23 millones fueron adjudicados por los tribunales de arbitraje, y 3,75 millones de dólares se pagaron a los contratistas de resultas de arreglos extrajudiciales. UN ومن أصل قيمة المطالبات البالغة ٥٢,٦ مليون دولار، قررت محاكم التحكيم دفع مبلغ مجموعه ٢٣ مليون دولار، ودفع مبلغ ٣,٧٥ مليون دولار إلى المقاولين في تسويات.
    Litigación general en juicios y apelaciones relacionados, en particular, con causas penales y civiles; asesoramiento sobre diversas materias de derecho del trabajo; asesora jurídica de importantes contratistas de la industria de la construcción. UN المرافعة العامة على صعيدي المحاكمة والاستئناف في دعاوى جنائية ومدنية بوجه خاص؛ وتقديم المشورة في مختلف مسائل قانون العمل؛ والعمل كمستشارة قانونية لكبار المقاولين في صناعة البناء
    Es un sindicato que agrupa a contratistas de la construcción y trata de hacer que la función de construcción y reconstrucción sea más efectiva a la hora de apoyar el desarrollo y proteger los derechos de los contratistas. UN وهي تجمع نقابي يضم مقاولي الإنشاءات وتعمل على تفعيل دور الإنشاء والتعمير في دعم التنمية وحماية حقوق المقاولين.
    Es importante señalar que la carretera nunca ha estado cerrada a los contratistas de la MINUEE que transportan artículos para la Misión. UN ومن المهم أن نلاحظ هنا أن الطريق لم تغلق أبدا أمام مقاولي البعثة الذين ينقلون البضائع للبعثة.
    Explotación de mano de obra por contratistas de las Naciones Unidas e irregularidades en adquisiciones cometidas por funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN الاستغلال في العمل من جانب متعاقدين مع الأمم المتحدة ومخالفات في المشتريات من جانب موظفين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    En ese lugar se declaró la fase IV tras el asesinato deliberado de dos contratistas de las Naciones Unidas que trabajaban con una compañía de remoción de minas. UN وأُعلن هنالك عن المرحلة الرابعة بعد القتل المتعمد لاثنين من المتعاقدين مع الأمم المتحدة يعملان مع شركة لإزالة الألغام.
    La EUFOR ha hecho los preparativos técnicos necesarios para el control del transporte civil (el control del transporte de armas y municiones por contratistas de Bosnia y Herzegovina) y está preparada para transferir la responsabilidad a las autoridades nacionales una vez que hayan promulgado la legislación necesaria. UN وقامت البعثة بما يلزم من تحضيرات فنية بشأن مراقبة تنقل المدنيين (قيام متعهدين من البوسنة والهرسك بمراقبة حركة الأسلحة والذخائر) وهي مستعدة لتسليم المسؤولية إلى السلطات الوطنية بمجرد أن تعتمد التشريعات اللازمة.
    Se ha estudiado y utilizado cada una de esas opciones, en los casos en que se consideraban viables tanto operacional como financieramente, reduciendo así el número de contratistas de 126 en 2004 a 35 en la actualidad. UN وقد دُرس كل خيار من تلك الخيارات واستخدم، حيثما ارتُؤي أنه مناسب من الناحية الوظيفية والمالية، مما أدى إلى تقليل عدد الأفراد المتعاقدين من 126 شخصا في عام 2004 إلى المستوى الحالي وهو 35 شخصا.
    Los costos de las Fuerzas de la OTAN o de los contratistas de la OTAN equivaldrán al uso proporcional que hagan de esos servicios públicos. UN وتعادل التكاليف التي تتحملها قوات الناتو أو المتعاقدون مع الناتو ما يتناسب مع استخدامهم لتلك المرافق العامة.
    :: Administración de 80 contratistas de desarrollo de programas informáticos y cinco funcionarios de misiones de mantenimiento de la paz especializados en la tecnología de la información y las comunicaciones asignados a la Base Logística UN :: تسيير عمل 80 متعاقدا لتطوير البرامج المعلوماتية و 5 موظفين من أقسام الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في عمليات حفظ السلام نُدبوا للعمل في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    50. Otro aspecto preocupante es el acceso a los servicios médicos y el trato dado a los contratistas de EMP/ESP que resultan heridos, que afectan directamente a su derecho a la vida y a la salud. UN 50- ومن بين المواضيع الأخرى التي تبعث على القلق الوصول إلى الخدمات والعلاج الطبي بالنسبة لمتعاقدي تلك الشركات المصابين بجروح، مما يؤثر مباشرة في حقهم في الحياة وحقهم في الصحة.
    La Comisión recomendó que el Secretario General pidiera a los contratistas de que se trate que cumplieran sus obligaciones contractuales en relación con los informes anuales. UN وأوصت اللجنة الأمين العام بأن يطلب من المتعاقدين المعنيين الوفاء بالتزاماتهم التعاقدية فيما يتعلق بالتقارير السنوية.
    El empleo conseguido por conducto de contratistas de mano de obra es el ruedo donde hay que lidiar para que se produzcan cambios fundamentales que afecten a los trabajadores. UN ومن المجالات الأخرى المتعلقة بمكان العمل، والمنتظر أن تحدث فيها تغييرات رئيسية، العمل عن طريق مقاولو القوى العاملة.
    100 funcionarios de la Unión Africana y contratistas de la UNSOA colaboraron para ejecutar la estrategia de comunicaciones de la AMISOM UN عمل 100 من موظفي الاتحاد الأفريقي ومتعاقدي مكتب دعم البعثة على تنفيذ استراتيجية الاتصال الخاصة بالبعثة
    KNPC afirma que durante las inspecciones visuales iniciales no se detectó la gravedad de la corrosión interna de las unidades de refinado y que únicamente cuando se abrieron las unidades, una vez iniciadas las reparaciones por el consultor en gestión de proyectos y los contratistas de las obras, se conoció la magnitud de los daños provocados por la corrosión. UN ولم يُعرف حجم ضرر التآكل إلا بعد فتح الوحدات، في أعقاب بدء أعمال الإصلاح الفعلية من جانب مستشار إدارة المشروع ومقاولي البناء.
    Los mejores contratistas de la isla, hermano. Open Subtitles بل أفضل مقاولين الجزيرة يا أخي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد