ويكيبيديا

    "contratos de empleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقود عمل
        
    • عقود العمل
        
    • بعقود العمل
        
    • عقد العمل
        
    • عقود التوظيف
        
    • بعقود عمل
        
    • بعقود توظيف
        
    • وعقود العمل
        
    • عقود عملهم
        
    • عقود خدمة هؤلاء
        
    • لعقود العمل
        
    Otros serbios de Kosovo a los que se ofrecieron contratos de empleo con las instituciones provisionales de autogobierno comunicaron que Belgrado les había prohibido que los firmaran. UN وذكر موظفون آخرون من صرب كوسوفو عرضت عليهم عقود عمل من قبل مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة أنهم منعوا من توقيعها من قبل بلغراد.
    Las disposiciones legales son idénticas para todos los contratos de empleo de los trabajadores de Liechtenstein. UN تنطبق نفس الأحكام القانونية على عقود عمل جميع العمال في ليختنشتاين.
    Los pagos correspondientes a licencia por maternidad o paternidad se han negociado en algunos contratos de empleo, fundamentalmente en el sector público. UN وقد جرى التفاوض في بعض عقود العمل على المدفوعات المرتبطة بإجازة اﻷمومة واﻹجازة الوالدية، وذلك أساسا في القطاع العام.
    Un gobierno afirmó que toda consecuencia derivada de la rescisión de contratos de empleo son daños indirectos y, en consecuencia, no resarcibles. UN وذكرت حكومة واحدة أن أي آثار مترتبة على إنهاء عقود العمل تعتبر أضراراً غير مباشرة وبالتالي لا تقبل التعويض.
    Los compromisos relativos a los contratos de empleo quedan excluidos. UN ويستثنى من ذلك التعهدات المتصلة بعقود العمل.
    De la misma manera, los empleadores están prohibidos de poner término, por voluntad propia, a los contratos de empleo con mujeres que tienen hijos menores de tres años de edad. UN وبالمثل، يحظر على أصحاب العمل إنهاء عقد العمل مع المرأة التي لديها أطفال دون سن الثالثة، بناء على إرادتهم الخاصة.
    La reforma de los contratos de empleo que se va a anunciar en breve resolverá esta situación. UN وسيحل إصلاح عقود التوظيف الذي سيعلن عنه قريبا هذه الحالة.
    Los soldados y oficiales de la brigada deberán tener la condición de empleados de las Naciones Unidas que ha de constar en sus respectivos contratos de empleo. UN وسيلزم منح جنود اللواء وضباطه مركز موظفي اﻷمم المتحدة العاملين بعقود عمل شخصية تعبر عن هذا.
    La conclusión de contratos de empleo a plazo fijo se prevé sólo en casos excepcionales. UN ويمكن في حالات استثنائية فقط إبرام عقود عمل محددة المدة.
    Otros han visto una mayor pérdida de estructuración en sus contratos de empleo. UN وشهد البعض الآخر غير الرسمي كيف تحوّلت عقود عملهم من عقود عمل رسمية إلى عقود غير رسمية.
    La empresa croata de ferrocarriles ha firmado contratos de empleo con 312 empleados de la región croata del Danubio; 60 de ellos ya están trabajando y los demás están temporalmente sin trabajo. UN ووقعت السكك الحديدية الكرواتية عقود عمل مع ٣١٢ مستخدما من منطقة الدانوب الكرواتية. وبدأ بالفعل ٦٠ منهم العمل وما زال اﻵخرون عاطلون عن العمل بصورة مؤقتة.
    De conformidad con la ley sobre universidades aprobada en mayo, se obligó a todos los empleados universitarios a firmar nuevos contratos de empleo antes del 5 de agosto. UN ٤١ - يلزم قانون الجامعات المعتمد في أيار/ مايو، جميع موظفي الجامعات بتوقيع عقود عمل جديدة بحلول ٥ آب/أغسطس.
    Un gobierno afirmó que toda consecuencia derivada de la rescisión de contratos de empleo son daños indirectos y, en consecuencia, no resarcibles. UN وذكرت حكومة واحدة أن أي آثار مترتبة على إنهاء عقود العمل تعتبر أضراراً غير مباشرة وبالتالي لا تقبل التعويض.
    El Grupo llega a la conclusión de que la terminación de los contratos de empleo de empleados no kuwaitíes obligaba a los reclamantes a asumir la responsabilidad de realizar los pagos reglamentarios de indemnizaciones. UN ويرى الفريق أن إنهاء عقود العمل للموظفين غير الكويتيين ينشئ التزاما على أصحاب المطالبات بدفع مدفوعات التعويض القانوني.
    Según las leyes pertinentes de Kuwait y los contratos de empleo, tuvo que efectuar diversos pagos por terminación a los empleados. UN وعملا بالقوانين الكويتية ذات الصلة وبموجب عقود العمل المبرمة، تعيَّن على فنلندا دفع مستحقات نهاية الخدمة لموظفيها.
    Los compromisos relativos a contratos de empleo no se incluyen en la nota sobre compromisos. UN ولا تدرج في الملاحظة المتعلقة بالالتزامات الالتزامات المتصلة بعقود العمل.
    No se incluyen los compromisos relacionados con los contratos de empleo. UN وتُستثنى من ذلك الالتزامات المتعلقة بعقود العمل.
    Con arreglo al artículo 90 de la Ley de contratos de empleo, el empleador está obligado a pagar al empleado una indemnización por la rescisión de su contrato de empleo. UN وطبقا للمادة 90 من قانون عقود العمل، يقتضي على رب العمل أن يدفع تعويضا للمستخدم عند إنهاء عقد العمل.
    Figura especificado en los contratos de empleo colectivos o individuales por decisión del Consejo de Ministros, dentro de los límites del máximo de horas de trabajo semanales; UN ويحدَّد عدد ساعات العمل اليومية بموجب قرار مجلس الوزراء في عقد العمل الجماعي أو الفردي، دون تجاوز الحد الأقصى لعدد ساعات العمل الأسبوعية؛
    Entre los documentos pertinentes a este respecto figurarán contratos de empleo, nóminas de pagos y demás documentos internos contemporáneos del reclamante. UN وتشمل المستندات ذات الصلة في هذا الصدد عقود التوظيف وكشوف المرتبات وغيرها من المستندات الداخلية المعاصرة لصاحب المطالبة.
    En comparación con las mujeres del mismo grupo de edad, los jóvenes tienden a trabajar más frecuentemente en puestos de jornada completa, sobre la base de contratos de empleo de largo plazo. UN وبالمقارنة مع النساء في نفس الفئة العمرية، يميل الشبان إلى العمل في معظم الأحيان على أساس التفرغ بعقود عمل طويلة الأجل.
    7.13 El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas es un órgano independiente que tiene competencia para entender y fallar respecto de las peticiones en que se alegue el incumplimiento de contratos de empleo de funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas o de las condiciones de empleo de dichos funcionarios. UN ٧ - ١٣ المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة هي الهيئة المستقلة المختصة بالنظر في الادعاءات التي تقدم اليها بشأن عدم التقيد بعقود توظيف موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أو شروط تعيينهم وإصدار أحكام بشأنها.
    Como ejemplos a ese respecto se citaron la adquisición de inmuebles y de derechos de propiedad intelectual y los contratos de empleo en la administración pública. UN فاحتياز العقارات، وشراء حقوق الملكية الفكرية وعقود العمل العامة أعطيت كأمثلة في هذا الصدد.
    Eso significa que el Gobierno de Filipinas no revisó sus contratos de empleo. UN وهذا معناه أن الحكومة الفلبينية لم تقم باستعراض عقود عملهم.
    68. Cuatro reclamantes piden que se les reembolsen las indemnizaciones que pagaron a sus empleados no kuwaitíes por rescisión de sus contratos de empleo. UN 68- وتطلب أربع جهات مطالبة استرداد تعويضات نهاية الخدمة التي كانت قد دفعتها للموظفين غير الكويتيين فيما يتعلق بإنهاء عقود خدمة هؤلاء الموظفين.
    Además de algunas disposiciones especiales, la ley dispone la aplicabilidad de la ley general de contratos de empleo a los arreglos de trabajo temporales. UN وبالاضافة إلى بعض الأحكام الخاصة، ينص القانون على سريان القانون العام لعقود العمل على ترتيبات العمل المؤقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد