Permítaseme cerrar expresando la sincera esperanza de que este foro no deje de hacer su contribución al logro de este objetivo globalmente. | UN | وفي ختام كلمتي، أعرب عن تمنياتي المخلصة بألا يفشل هذا المحفل في المساهمة في تحقيق هذه الغاية بأكملها. |
Como tal, el Organismo desempeña un importante papel en la contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على ذلك تؤدي الوكالة دورا هاما في المساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
Uno de los objetivos de la minería debía ser su contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos nacionales conexos. | UN | ويجب أن يكون من أهداف التعدين المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الوطنية المرتبطة بها. |
Asimismo, la Junta Ejecutiva pidió a la Directora Ejecutiva que en sus períodos de sesiones anuales le presentara informes sobre la aplicación del marco de financiación multianual, en los que se examinaran los progresos realizados en lo tocante a la contribución al logro de las metas y los productos previstos en el marco orientado hacia la obtención de resultados, así como la situación de la ejecución financiera del marco de recursos. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقارير عن تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات في الدورات السنوية للمجلس، تستعرض فيها التقدم المحرز في الإسهام في بلوغ الغايات وتحقيق نواتج إطار النتائج ومركز التنفيذ المالي لإطار الموارد. |
contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en África mediante el fortalecimiento de las capacidades de gestión de los recursos humanos del sector público | UN | الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في أفريقيا من خلال تعزيز قدرات إدارة الموارد البشرية للقطاع العام |
Un voto a favor de esos proyectos de resolución es una contribución al logro de una paz justa y general en la región del Oriente Medio. Es también una contribución a la lucha contra el terrorismo de Estado y contra la política israelí de ocupación, así como en favor del cese de esa ocupación por Israel. | UN | إن التصويت لصالح هذه القرارات هو مساهمة في تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط، ولما في ذلك من مساهمة أيضا في مكافحة إرهاب الدولة وسياسة الاحتلال الإسرائيلي للإقلاع عن هذا الاحتلال في هذا القرن. |
Muchas veces se ha subrayado su contribución al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وكثيراً ما تم التشديد على مساهمة هذه الشراكات في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة. |
Como parte de su contribución al logro de los objetivos de la Convención, el Japón acogerá la tercera reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | وكجزء من مساهمتها في تحقيق أهداف الاتفاقية سوف تستضيف اليابان الاجتماع الثالث لمؤتمر اﻷطراف. |
contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
C. contribución al logro de la reducción de la pobreza: los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente | UN | جيم - المساهمة في تحقيق هدف التقليل من الفقر: الصلات بين الفقر والبيئة |
La ONUDI trata activamente de hallar formas de cooperación con el resto del sistema de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como a nivel de los países, con el fin de hacer una mayor contribución al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 75 - وتعمل اليونيدو على نحو نشط على استكشاف سبل التعاون مع باقي أجهزة منظومة الأمم المتحدة على مستوى المقر وعلى الأصعدة القطرية على حد سواء، سعيا لتعزيز المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Subrayamos la importante función de las autoridades locales en la contribución al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 174- ونشدد على الدور الهام الذي تضطلع به السلطات المحلية في المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Junta reconoció que los enfoques regionales y subregionales eran complementarios de las iniciativas de alcance mundial y suponían una importante contribución al logro de los objetivos mundiales en materia de desarme y no proliferación. | UN | 21 - واعترف المجلس بأن النهج الإقليمية ودون الإقليمية تعتبر تكملة للجهود العالمية، وبأنها أدت دورا هاما في المساهمة في تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Subrayamos la importante función de las autoridades locales en la contribución al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 174- ونشدد على الدور الهام الذي تضطلع به السلطات المحلية في المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
41. Del primer informe anual correspondiente al año 2000, en el que figurara información provisional sobre los avances anuales en la contribución al logro de los objetivos y productos y sobre el estado de aplicación financiera del marco de recursos, se dispondrá en 2001, y al finalizar el ciclo de cuatro años del marco de financiación multianual se facilitará un informe sobre este último. | UN | 41- وسيتاح في عام 2001 أول تقرير سنوي عن عام 2000، يشمل معلومات مؤقتة عن التقدم السنوي في الإسهام في بلوغ الأهداف وتوفير النواتج، وعن حالة التنفيذ المالي لإطار الموارد. وسيتاح تقرير عن إطار التمويل متعدد السنوات في نهاية دورة هذا الإطار التمويلي التي تدوم أربع سنوات. |
e) Evaluando y examinando los mecanismos de financiación actuales incluida, cuando proceda, la posibilidad de establecer un mecanismo de financiación mundial voluntario, como una contribución al logro de los objetivos mundiales y a la ordenación sostenible de los bosques; | UN | (هـ) تقييم واستعراض آليات التمويل الحالية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، إمكانية وضع آلية تمويل عالمية طوعية على سبيل الإسهام في بلوغ الأهداف العالمية وتحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛ |
e) Evaluando y examinando los mecanismos de financiación actuales incluida, cuando proceda, la posibilidad de establecer un mecanismo de financiación mundial voluntario, como una contribución al logro de los objetivos mundiales y a la ordenación sostenible de los bosques; | UN | (هـ) تقييم واستعراض آليات التمويل الحالية، بما في ذلك، عند الاقتضاء، إمكانية وضع آلية تمويل عالمية طوعية على سبيل الإسهام في بلوغ الأهداف العالمية وتحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛ |
Es preciso dotar a los miembros de la sociedad civil de los conocimientos y aptitudes necesarios para que puedan hacer su propia contribución al logro de los objetivos mundiales de desarme y no proliferación. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن هناك حاجة إلى تمكين أعضاء المجتمع المدني بالمعرفة والمهارات اللازمة كي يتمكنوا من الإسهام في تحقيق الأهداف العالمية لنـزع السلاح وعدم الانتشار. |
X contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en África mediante el fortalecimiento de las capacidades de gestión de los recursos humanos del sector público Y | UN | الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في أفريقيا من خلال تعزيز قدرات إدارة الموارد البشرية للقطاع العام |
Por último, en su deseo de aportar su contribución al logro de una situación completa, justa y duradera de la cuestión de Palestina, el Comité pide a todos los Estados que se sumen a él en su empeño e invita nuevamente a la Asamblea General a que reconozca la importancia de su papel y reconfirme su mandato con apoyo abrumador. | UN | وأخيرا، فإن اللجنة، رغبة منها في الإسهام في تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، تهيب بجميع الدول أن تنضم إلى هذا المسعى، وتدعو الجمعية العامة من جديد إلى الاعتراف بأهمية دورها، وإعادة تأكيد ولايتها بتأييد عارم. |
Vemos un uso sistemático de métodos inadecuados, sobre todo en la medición tradicional, por ejemplo, del producto interno bruto (PIB), que no representa la totalidad de la economía de una región o un país, en particular el trabajo realizado por las mujeres en el hogar como contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونرى استمرار استخدام أساليب فاشلة، لا سيما في القياسات التقليدية للناتج المحلي الإجمالي مثلا، التي تُغفل اقتصاد منطقة أو بلد برمته، وبخاصة العمل الذي تؤديه المرأة في المنزل باعتباره مساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
3. Invita a las Partes a que aumenten las actividades que llevan a cabo para promover la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos, a nivel internacional y nacional, a modo de contribución al logro de los objetivos del desarrollo sostenible con miras a facilitar el acceso a fuentes de financiación multilaterales y bilaterales; | UN | 3 - يدعو الأطراف إلى زيادة ما تبذله من جهود لتعزيز الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها على المستويين الدولي والمحلي، بوصف ذلك مساهمة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة بغية تيسير الحصول على مصادر التمويل متعددة الأطراف والثنائية؛ |
Muchas veces se ha subrayado su contribución al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وكثيراً ما تم التشديد على مساهمة هذه الشراكات في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة. |
Las políticas económicas no tienen valor por sí mismas, sino que han de ser evaluadas en relación con su contribución al logro de los objetivos sociales. | UN | والسياسات الاقتصادية ليست لها قيمة في حد ذاتها؛ إذ يجب أن تقيم بالقياس إلى مساهمتها في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية. |