ويكيبيديا

    "contribuir de manera significativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسهم إسهاما كبيرا
        
    • يسهم إسهاما كبيرا
        
    • يسهم إسهاما مهما
        
    • يسهما إسهاما كبيرا
        
    • يسهم بقدر كبير
        
    • تقديم مساهمات ذات
        
    • يقدم مساهمة قيﱢمة
        
    • أن يُسهم إسهاماً ذا شأن
        
    • إسهاما مفيدا
        
    • يساهم على نحو هام
        
    • للمساهمة على نحو هادف
        
    De este modo, a través de las tecnologías de la información y las comunicaciones se puede contribuir de manera significativa al desarrollo económico y social. UN وهكذا، فإن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Sus conocimientos, experiencia y redes de cooperación sobre el terreno pueden contribuir de manera significativa a la dinámica de la transición. UN ويمكن لمعارفها وتجاربها وشبكاتها في الميدان أن تسهم إسهاما كبيرا في ديناميكية العملية الانتقالية.
    La Asamblea General puso de relieve anteriormente que llevar ante la justicia a quienes cometieron crímenes de guerra y violaciones masivas de los derechos humanos y el derecho humanitario debería contribuir de manera significativa a la prevención de dichos delitos. UN وقد سبق أن أكدت الجمعية العامة أن تقديم مرتكبي جرائم الحرب والانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني إلى العدالة من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في الوقاية.
    Subrayando la importancia de la educación en la promoción de la tolerancia, que incluye la aceptación por el público y el respeto de la diversidad, incluso con respecto a las expresiones religiosas y subrayando también el hecho de que la educación, en particular en la escuela, debe contribuir de manera significativa a promover la tolerancia y la eliminación de la discriminación fundada en la religión o las convicciones, UN وإذ تشدد على أهمية التعليم في تعزيز التسامح الذي ينطوي على تقبل الجماهير واحترامها للتنوع، ويشمل ذلك حرية التعبير عن الدين، وإذ تشدد أيضا على أن التعليم، لا سيما في المدارس، ينبغي أن يسهم إسهاما مهما في تعزيز التسامح وفي القضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    Durante el debate temático, formulé una declaración en la que expliqué por qué Alemania está profundamente convencida de que la transparencia y una mejor corriente de información objetiva sobre cuestiones militares pueden contribuir de manera significativa al fomento de la confianza entre los Estados. UN وأثناء المناقشة الموضوعية أدليت ببيان يشرح السبب الذي جعل ألمانيا مقتنعة اقتناعا عميقـا بــأن الشفافية وتحسين تدفق المعلومات الموضوعية عــن المسائل العسكرية يمكن أن يسهما إسهاما كبيرا في بناء الثقة بين الدول.
    Las conclusiones de la misión indican que una presencia de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos podría contribuir de manera significativa a la solución de los problemas que actualmente enfrenta Tayikistán. UN وتشير استنتاجات البعثة إلى أن وجود اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق اﻹنسان من شأنه أن يسهم بقدر كبير في حل المشكلات التي تواجهها طاجيكستان في الوقت الراهن.
    Los jóvenes pueden contribuir de manera significativa participando en la terapia de grupos afines para facilitar la aceptación de los jóvenes toxicómanos y farmacodependientes cuando se reincorporan a la sociedad. UN وبوسع الشباب تقديم مساهمات ذات شأن، بالاشتراك في المعالجة بالاستعانة بجماعات الرفاق لتسهيل قبول الشبان المعتمدين على المخدرات ومسيئي استعمالها لدى اندماجهم في المجتمع من جديد.
    El concepto de la cooperación triangular, que entraña, entre otras cosas, el apoyo técnico, financiero y de otra índole de los países desarrollados y las organizaciones internacionales a la cooperación Sur-Sur, puede también contribuir de manera significativa a la promoción de la cooperación entre los países en desarrollo. UN ويمكن أيضا لمفهوم التعاون الثلاثي، الذي ينطوي، في جملة أمور، على تقديم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية الدعم المالي وغيره للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن يقدم مساهمة قيﱢمة في تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية.
    Las medidas de fomento de la confianza, entre las que se incluye la creación de zonas libres de armas nucleares, pueden contribuir de manera significativa al desarme. UN وفي وسع تدابير بناء الثقة، بما في ذلك إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، أن تسهم إسهاما كبيرا في نزع السلاح.
    Los debates del grupo confirmaron la conclusión de que los sistemas de investigación y desarrollo de la mayoría de los países en desarrollo y de los países con economía en transición no estaban en condiciones de contribuir de manera significativa al proceso de industrialización. UN وأكدت مناقشات الفريق النتيجة التي مفادها أن نظم البحث والتطوير لها القدرة على أن تسهم إسهاما كبيرا في عملية التصنيع في أغلبية البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Las medidas regionales han podido contribuir de manera significativa al desarrollo nacional de los océanos a través del intercambio de pericia, experiencia, instalaciones e infraestructura. UN وقد استطاعت التدابير اﻹقليمية أن تسهم إسهاما كبيرا في التنمية الوطنية للمحيطات من خلال تقاسم الخبرات والتجارب والتسهيلات والهياكل اﻷساسية.
    El debate recién inaugurado sobre la " buena gestión de la donación " y la armonización de los procedimientos puede contribuir de manera significativa a superar estos retos. UN والمناقشة التي استهلت مؤخرا حول " المنح الحميدة " ومواءمة الإجراءات قد تسهم إسهاما كبيرا في التصدي لهذه التحديات.
    La financiación innovadora para el cambio climático aún se encuentra en un estado incipiente, pero tiene posibilidades de crecer de forma considerable en los próximos años y podría contribuir de manera significativa a cumplir los compromisos contraídos con arreglo al Acuerdo de Copenhague. UN ولا يزال التمويل المبتكر للتدابير المتعلقة بتغير المناخ في مهده، ولكن من المحتمل أن ينمو كثيرا في السنوات المقبلة ويمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في الوفاء بالالتزامات المقطوعة بموجب اتفاق كوبنهاغن.
    Subrayando la importancia de la educación en la promoción de la tolerancia, que incluye la aceptación y el respeto de la diversidad por parte del público, incluso en relación con las expresiones religiosas, y subrayando también el hecho de que la educación, en particular en la escuela, debe contribuir de manera significativa a promover la tolerancia y a la eliminación de la discriminación basada en la religión o las convicciones, UN وإذ تشدد على أهمية التعليم في تعزيز التسامح الذي ينطوي على تقبل الناس واحترامهم للتنوع، بما يشمل حرية التعبير عن الدين، وإذ تشدد أيضا على أنه ينبغي للتعليم، ولا سيما في المدارس، أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    Subrayando la importancia de la educación en la promoción de la tolerancia, que incluye la aceptación por el público y el respeto de la diversidad, incluso con respecto a las expresiones religiosas, y subrayando también el hecho de que la educación, en particular en la escuela, debe contribuir de manera significativa a promover la tolerancia y la eliminación de la discriminación fundada en la religión o las convicciones, UN وإذ تشدد على أهمية التعليم في تعزيز التسامح الذي ينطوي على تقبل الجماهير واحترامها للتنوع، ويشمل ذلك حرية التعبير عن الدين، وإذ تشدد أيضا على أن التعليم، ولا سيما في المدارس، ينبغي أن يسهم إسهاما مهما في تعزيز التسامح وفي القضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    Subrayando la importancia de la educación en la promoción de la tolerancia, que incluye la aceptación por el público y el respeto de la diversidad, incluso con respecto a las expresiones religiosas, y subrayando también el hecho de que la educación, en particular en la escuela, debe contribuir de manera significativa a promover la tolerancia y la eliminación de la discriminación fundada en la religión o las convicciones, UN وإذ تشدد على أهمية التعليم في تعزيز التسامح الذي ينطوي على تقبل الجماهير واحترامها للتنوع، ويشمل ذلك حرية التعبير عن الدين، وإذ تشدد أيضا على أنه ينبغي للتعليم، ولا سيما في المدارس، أن يسهم إسهاما مهما في تعزيز التسامح وفي القضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    3. Reconoce que la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica pueden contribuir de manera significativa a la reducción del riesgo de desastres y reducir los efectos adversos del cambio climático, en particular añadiendo resiliencia a ecosistemas frágiles y haciéndolos menos vulnerables; UN 3 - تسلّم بأن حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة يمكن أن يسهما إسهاما كبيرا في الحد من أخطار الكوارث وفي التقليل من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وذلك بسبل منها إضفاء القدرة على التكيف على النظم الإيكولوجية الهشة وجعلها أكثر مناعة؛
    Reconoce que la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica pueden contribuir de manera significativa a la reducción del riesgo de desastres y reducir los efectos adversos del cambio climático, en particular añadiendo resiliencia a ecosistemas frágiles y haciéndolos menos vulnerables; UN " 5 - تسلّم بأن حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة يمكن أن يسهما إسهاما كبيرا في الحد من أخطار الكوارث وفي التقليل من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وذلك بسبل منها زيادة صلابة النظم الإيكولوجية الهشة وجعلها أكثر مناعة؛
    De esta manera, la inversión estratégica durante las etapas de emergencia, socorro y reconstrucción pueden contribuir de manera significativa a sentar las bases del desarrollo. UN وبهذا الأسلوب يمكن للاستثمار الاستراتيجي أثناء الطوارئ وأثناء مرحلة الإغاثة وإعادة التعمير أن يسهم بقدر كبير في إرساء أسس للتنمية.
    Los jóvenes pueden contribuir de manera significativa participando en grupos de terapia con el fin de facilitar la aceptación de los jóvenes toxicómanos y farmacodependientes cuando se reincorporan a la sociedad. UN وبوسع الشباب تقديم مساهمات ذات شأن، بالاشتراك في المعالجة بالاستعانة بجماعات الرفاق لتسهيل قبول الشبان المعتمدين على المخدرات ومسيئي استعمالها لدى اندماجهم في المجتمع من جديد.
    El concepto de la cooperación triangular, que entraña, entre otras cosas, el apoyo técnico, financiero y de otra índole de los países desarrollados y las organizaciones internacionales a la cooperación Sur-Sur, puede también contribuir de manera significativa a la promoción de la cooperación entre los países en desarrollo. UN ويمكن أيضا لمفهوم التعاون الثلاثي، الذي ينطوي، في جملة أمور، على تقديم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية الدعم المالي وغيره للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن يقدم مساهمة قيﱢمة في تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية.
    33. Hubo consenso en que el comercio era un motor del crecimiento y el desarrollo. El sistema multilateral de comercio podía contribuir de manera significativa a obtener beneficios en materia de desarrollo y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 33- وكان هناك توافق في الآراء على أن التجارة تمثِّل محرِّكاً للنمو والتنمية وأنه يمكن للنظام التجاري المتعدد الأطراف أن يُسهم إسهاماً ذا شأن في تحقيق مكاسب في مجال التنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El logro de los objetivos de la NEPAD podría contribuir de manera significativa a lograr un entorno mundial más justo y seguro para todos. UN وسيسهم تحقيق أهداف الشراكة الجديدة إسهاما مفيدا في إيجاد بيئة عالمية أكثر عدلا وأمنا.
    Convencida de que la elaboración de una Ley Modelo que facilite el uso del comercio internacional y sea aceptable para Estados que tengan sistemas jurídicos, sociales y económicos diferentes podría contribuir de manera significativa al establecimiento de relaciones económicas internacionales armoniosas, UN واقتناعا منها بأن وضع قانون نموذجي ييسر استخدام التجارة اﻹلكترونية، ويكون مقبولا لدى الدول ذات اﻷنظمة القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة، يمكن أن يساهم على نحو هام في تنمية علاقات اقتصادية دولية منسجمة،
    El Foro Permanente exhorta al Banco Mundial a reforzar sus mecanismos de rendición de cuentas para que estos se centren en situaciones en las que los proyectos que financia tengan efectos negativos sobre los pueblos indígenas y a aplicar activamente medidas específicas para contribuir de manera significativa a la consecución progresiva del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. UN 59 - ويهيب المنتدى الدائم بالبنك الدولي أن يعزز آلياته للمساءلة بما يجعلها تركز على الحالات التي تؤثر فيها مشاريعه الممولة على أبناء الشعوب الأصلية تأثيرا سلبيا، وأن يقوم أيضا على نحو استباقي بتنفيذ تدابير محددة للمساهمة على نحو هادف في الإعمال التدريجي لحقهم في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد