ويكيبيديا

    "contribuyó al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسهم في
        
    • ساهم في
        
    • ساهمت في
        
    • وساهم في
        
    • أسهمت في
        
    • وأسهمت في
        
    • وساهمت في
        
    • وأسهم في
        
    • ساهمت اليونسكو في
        
    • وأسهم المكتب في
        
    • وأسهمت المنظمة في
        
    En la zona de operaciones se presentaron situaciones inesperadas de emergencia que exigieron fondos adicionales, lo que también contribuyó al déficit. UN وظهور الاحتياجات الطارئة غير المتوقعة في مناطق العمليات، استلزم تمويلا إضافيا، مما أسهم في زيادة العجز.
    Con financiación adicional pudieron mejorarse los servicios de eliminación de desechos sólidos del campamento, con lo que se contribuyó al saneamiento general. UN وأتاح تمويل إضافي تطوير خدمات تصريف النفايات الصلبة في المخيم، ممﱠا أسهم في تحسين وضع الصحة العامة.
    El aumento de las exportaciones, ayudado por la apreciación del yen y el aumento de la demanda en los países desarrollados, contribuyó al crecimiento. UN وقد ساهم في النمو تزايد الصادرات التي أفادت من ارتفاع قيمة الين وتحسن الطلب في البلدان المتقدمة النمو.
    Esa organización no gubernamental, más que ninguna otra organización, contribuyó al éxito del Grupo Intergubernamental. UN إن تلك المنظمة غير الحكومية، أكثر من أي منظمة أخرى، ساهمت في نجاح الفريق الحكومي الدولي.
    El PNUMA participó en el proceso preparatorio de la NEPAD y contribuyó al desarrollo del componente ambiental. UN وقد شارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في العملية التحضيرية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وساهم في مكونها البيئي.
    En cada una de estas cuestiones en general se reconoce que el Tribunal contribuyó al desarrollo del derecho internacional. UN وفي كل مسألة من هذه المسائل تم الإقرار عموما بأن المحكمة أسهمت في تطوير القانون الدولي.
    En 50 años la Organización ha concretado enormes tareas. Ha atravesado innumerables obstáculos, sobrevivió a la guerra fría y contribuyó al advenimiento de la distensión internacional. Sus organismos han asistido a millones de personas en dificultades. UN وفي غضون٠ ٥ عاما، أنجزت المنظمة مهام كبرى عديدة، فتغلبت على عدة عقبات، وصمدت الى ما بعد الحرب الباردة، وأسهمت في تحقيق الانفراج الدولي، وساعدت وكالاتها المتخصصة ملايين الناس أثناء الشدائد.
    Otro factor que contribuyó al consenso fue el cumplimiento del principio de igualdad y respeto recíproco. UN وثمة عامل آخر أسهم في توافق اﻵراء هو مراعاة مبدأ المساواة والاحترام المتبادل.
    Además, ello contribuyó al rápido crecimiento de algunos de esos países antes de la crisis financiera asiática y, después de ésta, a su recuperación. UN كما أنه عامل أسهم في النمو السريع لبعض تلك البلدان قبيل الأزمة المالية الآسيوية و، من ثم، في إنعاشها.
    En su calidad de representante de una de las regiones afectadas, partirá con el sentir de que contribuyó al logro de los objetivos de la Declaración de Bamako. UN وقال إنه بصفته ممثلا لإحدى المناطق المضرورة بهذا البلاء، يشعر في ختام هذا المؤتمر بأنه قد أسهم في العمل على تحقيق أهداف إعلان باماكو.
    Felicitamos a este país por el excelente modo en que preparó y dirigió la reunión, lo que contribuyó al éxito de la Conferencia. UN ونهنئها على الإعداد الممتاز للمؤتمر وتنظيم اجتماعاته، مما أسهم في خروج المؤتمر بنتائج ناجحة.
    El Relator Especial expresa su agradecimiento a los Gobiernos de dichos países por la plena cooperación brindada y por la transparencia demostrada, lo que contribuyó al éxito de dichas visitas. UN ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه لحكومتي هذين البلدين لما أبدياه من تعاون كامل وشفافية، مما ساهم في إنجاح الزيارتين.
    En el pasado, la insurgencia planteó un gran desafío, pues contribuyó al desempleo en el país. UN فقد طرح التمرد في الماضي تحدياً كبيراً إذ إنه ساهم في البطالة في البلد.
    El período de sesiones se inició con una reunión de alto nivel sobre la biodiversidad, que contribuyó al exitoso resultado de las negociaciones que tuvieron lugar en la Conferencia Internacional celebrada en Nagoya. UN فقد افتتحت الدورة باجتماع رفيع المستوى بشأن التنوع البيولوجي، مما ساهم في نجاح المفاوضات في المؤتمر الدولي في ناغويا.
    También contribuyó al módulo de capacitación sobre los objetivos de desarrollo del Milenio creado por el GNUD. UN كما ساهمت في توفير برنامج تعليمي تدريبي على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من إعداد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    En cambio, contribuyó al proceso internacional de desarme nuclear, asumiendo unilateralmente las mencionadas obligaciones internacionales. UN وبدلا من ذلك، ساهمت في العملية الدولية لنزع السلاح النووي بأن اضطلعت من جانب واحد بالالتزامات الدولية.
    En cambio, contribuyó al proceso internacional de desarme nuclear, asumiendo unilateralmente las mencionadas obligaciones internacionales. UN وبدلا من ذلك، ساهمت في العملية الدولية لنزع السلاح النووي بأن اضطلعت من جانب واحد بالالتزامات الدولية.
    La llegada de nuevo equipamiento portuario mejoró la capacidad de descarga y contribuyó al mantenimiento del nivel de calado y las operaciones de drenaje. UN 50 - وأدى وصول معدات تشغيل الموانئ الجديدة إلى تحسين أداء عمليات التفريغ، وساهم في صيانة مستويات عمليات الرفع والتجريف.
    contribuyó al diálogo internacional al respecto y prestó asistencia a los países y agrupaciones de países en desarrollo para facilitar su participación en la iniciativa. UN وساهم في حوارات دولية وساعد بلداناً نامية ومجموعات البلدان للمشاركة في المبادرة.
    Aunque esa destrucción generalizada pudo haberse realizado para impedir el regreso de los desplazados, probablemente la posibilidad de adquirir bienes abandonados fue un elemento que contribuyó al saqueo por parte de las comunidades vecinas. UN وفي حين أن الدافع وراء هذا التدمير الهائل قد يكمن في منع عودة المشردين، فمن المرجح أن أحد العناصر التي أسهمت في أعمال النهب هو الفرصة التي أتيحت لﻷحياء المجاورة لكي تحصل على سلع مجردة من الحماية.
    Sin lugar a dudas, esta novedosa forma de participación de los niños en todo el proceso del estudio, desde su preparación hasta la publicación de los materiales, contribuyó al éxito y a la utilidad de la iniciativa. UN ومن الواضح أن هذه المشاركة الخلاقة للأطفال في جميع المراحل من الإعداد إلى نشر المواد، أسهمت في نجاح الدراسة وأظهرت فائدتها.
    Hizo del derecho de la protección de los derechos humanos, por tanto, una ley viva y contribuyó al desarrollo progresivo de las normas jurídicas internacionales de derechos humanos. UN وبالتالي فقد جعلت من قانون حماية حقوق الإنسان قانوناً حياً وأسهمت في التطور التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Después el Senegal se adhirió a todos los instrumentos relativos a los derechos humanos y contribuyó al nacimiento de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN ثم انضمت السنغال إلى جميع الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان وساهمت في وضع الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    Esta reunión incrementó aún más la conciencia internacional de las distintas dimensiones de la crisis de las minas terrestres y contribuyó al fortalecimiento de la cooperación internacional. UN وزاد هذا الاجتماع من تعزيز الوعي الدولي بشتى أبعاد أزمة اﻷلغام البرية وأسهم في تعزيز التعاون الدولي.
    La UNESCO contribuyó al proyecto de análisis pilotos de los ecosistemas mundiales, que llevó al diseño de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio. UN 14 - ساهمت اليونسكو في مشروع تحليل النظم الإيكولوجية العالمية الرائد، الذي أدى إلى تصميم تقييم النظام الإيكولوجي للألفية.
    La UNODC contribuyó al programa de capacitación organizado por el Departamento en octubre de 2011. UN وأسهم المكتب في البرنامج التدريبي الذي نظمته تلك الإدارة في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    La organización contribuyó al logro de los objetivos de desarrollo sostenible promoviendo el diálogo y la reflexión sobre los planteamientos indígenas del desarrollo sostenible. UN وأسهمت المنظمة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة بتعزيز الحوار والفكر بشأن نُهج الشعوب الأصلية إزاء التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد