La República de Armenia desearía tener la posibilidad de seguir contribuyendo a la labor del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون من دواعي امتنان جمهورية أرمينيا أن تتاح لها الفرصة لمواصلة الإسهام في عمل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En respuesta a la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, la ONUDD reforzará sus iniciativas contra este problema, incluso contribuyendo a la labor del Equipo especial de lucha contra el terrorismo. | UN | واستجابة لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، سوف يعزز المكتب مبادراته الرامية إلى مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الإسهام في عمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
Para concluir, Sudáfrica reitera su compromiso de seguir contribuyendo a la labor eficaz del sistema humanitario, dentro del límite de sus modestos medios. | UN | وفي الختام، تود جنوب أفريقيا أن تؤكد من جديد التزامها بمواصلة المساهمة في العمل الفعال لنظام النشاط الإنساني، في حدود إمكانياتها المتواضعة. |
ONU-Mujeres ocupa un puesto destacado en el Grupo, fomentando que se integren las perspectivas de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos en las actividades de evaluación y contribuyendo a la labor sustantiva del Grupo. | UN | وتقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدور قيادي من خلال تعزيز إدماج البعدين المتعلقين بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في التقييم ومن خلال المساهمة في العمل الموضوعي للفريق. |
Es esencial que los países en que se ejecutan programas sigan contribuyendo a la labor del UNFPA. | UN | ومن الضروري أن تستمر البلدان المشمولة بالبرامج في المساهمة في عمل الصندوق. |
El Japón seguirá contribuyendo a la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وستواصل اليابان المساهمة في أعمال مجلس اﻷمن. |
La COI seguirá contribuyendo a la labor del CEOS en lo que respecta a la evolución de las necesidades de los usuarios en cuanto a sensores y sistemas de gestión de datos en el marco del programa SMOO. | UN | وسوف تواصل اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات المذكورة الاسهام في عمل النظام " CEOS " بشأن تطوير احتياجات المستعملين من أجهزة الاستشعار ونظم ادارة البيانات ضمن اطار برنامج النظام " GOOS " . |
Con este fin, el Japón desea demostrar su voluntad de seguir contribuyendo a la labor de la Comisión mediante la organización de un simposio de expertos en Tokio. | UN | ولذلك ترغب اليابان في إبداء تصميمها على الاستمرار في الإسهام في أعمال اللجنة باستضافة ندوة خبراء في طوكيو. |
59. El Relator Especial también siguió contribuyendo a la labor del Foro Permanente y del Mecanismo de expertos mediante la realización de reuniones y el mantenimiento de un diálogo. | UN | 59- واستمر المقرر الخاص في الإسهام في عمل المنتدى الدائم وآلية الخبراء عن طريق الاجتماعات والحوار. |
En tales casos, el Comité sobre conflicto de intereses hará una declaración pública exponiendo el conflicto de intereses y las razones por las cuales se determinó que el interesado puede seguir contribuyendo a la labor de la Plataforma a pesar de ese conflicto. | UN | وفي هذه الحالات، تكشف اللجنة المعنية بتضارب المصالح علناً عن التضارب في المصالح وعن أسباب اتخاذ القرار بأن الفرد المعني يمكن أن يستمر في الإسهام في عمل المنبر على الرغم من ذلك. |
En el proyecto de resolución se insta a los Estados a que hagan frente a la discriminación contra las personas de edad y a que sigan contribuyendo a la labor del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento. | UN | ويهيب مشروع القرار بالدول معالجة التمييز ضد كبار السن ومواصلة الإسهام في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالشيخوخة. |
En tales casos, el Comité sobre conflicto de intereses hará una declaración pública exponiendo el conflicto de intereses y las razones por las cuales se determinó que el interesado puede seguir contribuyendo a la labor de la Plataforma a pesar de ese conflicto. | UN | وفي هذه الحالات، تكشف اللجنة المعنية بتضارب المصالح علناً عن التضارب في المصالح وعن أسباب اتخاذ القرار بأن الفرد المعني يمكن أن يستمر في الإسهام في عمل المنبر على الرغم من ذلك. |
Es esencial que los países en que se ejecutan programas sigan contribuyendo a la labor del UNFPA. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تواصل البلدان المشمولة بالبرامج المساهمة في عمل الصندوق. |
Greenpeace International ha seguido contribuyendo a la labor de las Partes Contratantes en la Convención de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación. | UN | يواصل مجلس غرين بيس الدولي المساهمة في أعمال اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة من أجل حماية البحر اﻷبيض المتوسط. |
La COI seguirá contribuyendo a la labor del CEOS para establecer los requisitos aplicables a los usuarios en cuanto a sensores y sistemas de gestión de datos en el marco del programa SMOO. | UN | وسوف تواصل اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية الاسهام في عمل اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض ( " سيوس " ) بشأن تطوير احتياجات المستعملين إلى أجهزة الاستشعار ونظم ادارة البيانات ضمن اطار برنامج النظام العالمي لرصد المحيطات. |
Estonia tenía previsto presentar su candidatura al Consejo de Derechos Humanos en 2012 con el fin de seguir contribuyendo a la labor de defensa de los derechos humanos. | UN | وتعتزم إستونيا الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان في عام 2012 قصد الاستمرار في الإسهام في أعمال حقوق الإنسان. |
Se señaló que el reconocimiento del papel fundamental que desempeñaban los participantes pertenecientes a entidades no estatales, alentándolos a seguir contribuyendo a la labor de la Comisión, no era incompatible con una acción para explicar a las organizaciones no gubernamentales invitadas que su papel consistía en contribuir y no en decidir. | UN | ولوحظ أنّ الاعتراف بالدور الأساسي الذي يؤدّيه المشاركون من الكيانات من غير الدول والتشجيع على مواصلة مساهمتهم أمران لا يتعارضان مع التوضيح للمنظمات غير الحكومية المدعوّة بأنّ دورها مقصور على المشاركة ولا يشمل صنع القرار. |
Entre los visionarios que redactaron y firmaron la Carta de las Naciones Unidas se encontraban dirigentes del Commonwealth. Y los países del Commonwealth continúan contribuyendo a la labor de la Organización en muchas esferas significativas, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz, de las que los países del Commonwealth se encuentran entre los principales contribuyentes de tropas. | UN | وكان زعماء الكمنولث من بين أصحاب الرؤية الذين صاغوا ميثاق اﻷمم المتحدة ووقعوا عليه، ولا تزال بلدان الكمنولث تسهم في عمل المنظمة في مجالات هامة مختلفة، بما في ذلك عمليات حفظ السلام التي تعد بلدان الكمنولث من المساهمين الرئيسيين بالقوات فيها. |