ويكيبيديا

    "control de la inmigración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مراقبة الهجرة
        
    • بمراقبة الهجرة
        
    • ومراقبة الهجرة
        
    • بضبط الهجرة
        
    • التحكم في الهجرة
        
    • الحد من الهجرة
        
    • الرقابة على الهجرة
        
    • مكافحة الهجرة
        
    • ضبط الهجرة
        
    • المراقبة على الهجرة
        
    • بالسيطرة على الهجرة
        
    • بالتحكم في الهجرة
        
    • والرقابة على الهجرة
        
    Los otros 21 puestos de control de la inmigración aún no están informatizados. UN لكن مراكز مراقبة الهجرة الأخرى الـ 21 لم تجهز بعد بالحواسيب.
    El Estado Parte invoca el derecho legítimo a mantener intactos los sistemas y reglamentos de control de la inmigración. UN وتتذرع الدولة الطرف بحقها المشروع في عدم المساس بنظم ولوائح مراقبة الهجرة.
    Recientemente se han introducido modificaciones legislativas en relación con el control de la inmigración, los medios de llegada y la limitación de las salvaguardias ofrecidas a los solicitantes de asilo. UN وتناولت التغييرات التشريعية الحديثة مراقبة الهجرة وطرق الوصول وضمانات الحد من أعداد ملتمسي اللجوء.
    Además, la ley de control de la inmigración y reconocimiento del estatuto de refugiado ha sido modificada para tener en cuenta esta situación. UN كذلك، عدلت اليابان القانون المتعلق بمراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ لمراعاة هذه الحالة.
    Desde que se suspendió la inmigración, la política de Francia se articula en torno a la gestión de las corrientes de inmigración, el control de la inmigración clandestina y la inserción de los inmigrantes legales. UN ومنذ أن تم وقف الهجرة، ركزت سياسة فرنسا على ضبط التدفقات ومراقبة الهجرة غير الشرعية وإدماج المهاجرين بصورة مشروعة.
    El Estado Parte invoca el derecho legítimo a mantener intactos los sistemas y reglamentos de control de la inmigración. UN وتتذرع الدولة الطرف بحقها المشروع في عدم المساس بنظم ولوائح مراقبة الهجرة.
    El sistema de control de la inmigración instituido y aplicado por el Gobierno de la India es muy riguroso y utiliza las bases de datos necesarias para identificar a los terroristas o delincuentes. UN ونظام مراقبة الهجرة الذي وضعته ونفذته حكومة الهند صارم جدا ويستخدم قواعد البيانات اللازمة لكشف الإرهابيين أو المجرمين.
    Esta lista se remite a los organismos competentes, incluidas las autoridades de control de la inmigración, para que realicen las comprobaciones oportunas. UN ولإجراء الفحص اللازم، ترسل هذه القوائم إلى الوكالات المختصة، بما في ذلك سلطات مراقبة الهجرة.
    Se aduce que en el Pacto se reconoce el derecho de los Estados a ejercer un control de la inmigración. UN وتجدر الإشارة إلى أن العهد يعترف بحق الدول في مراقبة الهجرة إليها.
    En vista de ello, se necesitan fondos para informatizar todos los puestos de control de la inmigración a fin de que la lista se pueda actualizar con más rapidez y eficacia. UN لذلك يلزم توفير الأموال الضرورية وتزويد جميع مراكز مراقبة الهجرة بالحواسيب لتيسير استكمال القائمة بأكثر سرعة وفعالية.
    :: Capacitación del personal nacional en los ámbitos de control de la inmigración, aduanas, fiscalidad y supervisión financiera; UN :: تدريب الموظفين الوطنيين في مجالات مراقبة الهجرة والمراقبة الجمركية وجباية الضرائب والرقابة المالية؛
    Con el fin de contribuir a mejorar el servicio tailandés de control de la inmigración, el Japón llevó a cabo un proyecto de cooperación y asistencia técnica. UN نفذت اليابان مشروعا للتعاون التقني مع تايلند للمساعدة في النهوض بدائرة مراقبة الهجرة في تايلند.
    En Bosnia y Herzegovina no existen agentes no estatales que participen activamente en el control de la inmigración. UN ولا توجد في البوسنة والهرسك أي جهة فاعلة غير خلاف الدولة تنشط في مجال مراقبة الهجرة.
    Los requisitos para la deportación se recogen en el artículo 24 de la Ley de control de la inmigración. UN وترد في المادة 24 من القانون الخاص بمراقبة الهجرة الشروط المتعلقة بالترحيل.
    Las personas no deben ser privadas de libertad indefinidamente por motivos de control de la inmigración si el Estado parte no está en condiciones de proceder a su expulsión. UN ويجب عدم احتجاز الأفراد لفترة غير محددة لأسباب متعلقة بمراقبة الهجرة إذا كانت الدولة الطرف عاجزة عن تنفيذ طردهم.
    Sírvase describir las disposiciones principales de la legislación venezolana en relación con el control de la inmigración y la concesión del derecho de asilo. ¿Qué salvaguardias existen para impedir que grupos delictivos abusen de esas disposiciones? UN يرجى تقديم وصف موجز للأحكام الرئيسية من التشريع الفنـزويلي المتعلقة بمراقبة الهجرة ومنح حق اللجوء. ما هي الضمانات القائمة التي تحول دون استغلال المجموعات الإجرامية لهذه الأحكام؟
    :: ¿Podría proporcionar Etiopía un organigrama de su organización administrativa, en el que figure la policía, el control de la inmigración, los derechos de aduana y la supervisión financiera? UN :: يرجى من إثيوبيا أن تقدّم خريطة تنظيمية لجهازها الإداري، كالشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والضرائب والإشراف المالي.
    3. Toma conocimiento de las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Numea que tienen por objeto lograr que en la organización política y social de Nueva Caledonia se tenga más en cuenta la identidad canaca, así como las disposiciones del Acuerdo relativas al control de la inmigración y la protección del empleo local; UN 3 - تلاحظ الأحكام ذات الصلة في اتفاق نوميا الرامية إلى أخذ هوية الكاناك في الاعتبار على نطاق أوسع في أوساط المنظمات السياسية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة، وكذلك أحكام الاتفاق المتعلقة بضبط الهجرة وحماية العمالة المحلية؛
    El Canadá recomendó al Gobierno que velara por que las medidas de control de la inmigración irregular no sirvan para obstaculizar el acceso a la atención sanitaria primaria, a la educación o a las autoridades judiciales. UN وأوصت الحكومة بأن تضمن ألا تؤدي تدابير التحكم في الهجرة غير الشرعية إلى إعاقة الاستفادة من الرعاية الصحية الأساسية والتعليم وخدمات السلطات القضائية.
    Las mujeres en esa situación suelen temer dar parte de la explotación a las autoridades, en especial si las investigaciones penales y la imposición de las normas laborales están vinculadas con el control de la inmigración. UN وتخشى النساء عادةً في مثل هذه الحالات إبلاغ السلطات بتعرضهن للاستغلال، خاصةً في حالة الرابط بين التحقيقات الجنائية وإنفاذ معايير العمل من جهة وسلطات الحد من الهجرة من جهة أخرى.
    También se ha hecho más estricto el control de la inmigración y la seguridad de la aviación civil. UN كما شددت إجراءات الرقابة على الهجرة وسلامة الطيران.
    f) Los esfuerzos que se hacen para mantener el control de la inmigración clandestina con el propósito de evitar desequilibrios entre oferta y demanda de mano de obra nacional, así como la competencia desleal; UN (و) الجهود الرامية إلى المحافظة على مكافحة الهجرة السرية بقصد تجنب حدوث اختلال في قوة العمل الوطنية بين العرض والطلب، فضلاً عن تجنب المنافسة غير المشروعة؛
    Sin embargo, otras destacaron la necesidad de que el fenómeno se considerara en el contexto de los derechos humanos, y no simplemente como una cuestión de " control " de la inmigración o de las fronteras. UN بيد أن بعض الوفود أكدت على ضرورة النظر في هذه الظاهرة في سياق حقوق الإنسان، ليس باعتبارها مجرد مسألة حدود أو " ضبط " الهجرة.
    En lo que respecta a la cooperación para prevenir los actos de terrorismo, los organismos competentes cooperan entre sí para reforzar el control de la inmigración a fin de evitar la entrada de terroristas en el Japón. UN وفيما يتعلق بالتعاون من أجل منع ارتكاب أعمال إرهابية، فقد تعاونت الوكالات المختصة الواحدة منها مع الأخرى لتعزيز المراقبة على الهجرة بغية منع دخول الإرهابيين إلى اليابان.
    No obstante, cabe observar que el ex Ministro del Interior, Charles Pasqua, bajo cuya autoridad se aprobaran las leyes “sobre el control de la inmigración”, acaba de proponer en julio de 1998, a raíz del efecto producido por la victoria de Francia en la Copa Mundial de Fútbol 1998, la regularización de todos los “indocumentados”; Francia acaba de redescubrir su carácter multirracial y multicultural. UN بيد أنه يلاحظ أن شارل باكا وزير الخارجية السابق الذي اعتمدت في عهده القوانين الخاصة " بالسيطرة على الهجرة " ، قد اقترح مؤخرا في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٨ عقب انتصار فرنسا في مباريات كأس العالم لكرة القدم لعام ١٩٩٨ تسوية أحوال جميع " عديمي اﻷوراق " ؛ وأصبحت فرنسا مرة أخرى متعددة اﻷجناس ومتعددة الثقافات.
    103. En cuanto al control de la inmigración y la acogida y estancia de extranjeros en Francia, el Relator Especial teme que ciertas disposiciones de la Ley de 24 de agosto de 1993 se opongan al derecho a la agrupación familiar. UN ٣٠١- وفيما يتعلق بالتحكم في الهجرة وباستقبال وإقامة اﻷجانب في فرنسا، يخشى المقرر الخاص من وجود تعارض بين بعض أحكام القانون الصادر في ٤٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ وبين الحق في جمع شمل اﻷُسَر.
    Otras cuestiones Rogamos suministrar el organigrama de los servicios de policía, de control de la inmigración, de las aduanas y de las finanzas UN يرجى تقديم الرسم البياني التنظيمي لأجهزة الشرطة والرقابة على الهجرة والجمارك والمالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد