El objetivo del proyecto es sensibilizar a las autoridades nacionales de la subregión respecto de la importancia del control de los precursores. | UN | ويستهدف المشروع توعية السلطات الوطنية في تلك المنطقة الفرعية بأهمية مراقبة السلائف. |
Su Gobierno proyecta incorporarse en las actividades que se desarrollan con arreglo a los proyectos Cohesión y Prisma con el propósito de incrementar su contribución a la campaña mundial de control de los precursores. | UN | ويؤمل أيضا زيادة مساهمة الاجتماع في الجهود العالمية من أجل مراقبة السلائف من خلال مشروع الاتساق ومشروع بريزم. |
68. En esa misma sesión, un experto examinó la experiencia de Alemania en el control de los precursores. | UN | ٨٦ - وخلال نفس الجلسة ، استعرض أحد الخبراء تجربة ألمانيا بخصوص مراقبة السلائف . |
A fin de intensificar la vigilancia, la ASEAN y la Oficina contra la Droga y el Delito han firmado un memorando de entendimiento sobre el control de los precursores. | UN | وفي محاولة لتشديد الإنفاذ وقَّعت رابطة أمم جنوب شرق آسيا وبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات مذكرة تفاهم بشأن مراقبة السلائف. |
Su cooperación con la Unión Europea en materia de prevención del consumo de drogas y control de los precursores químicos en Venezuela ha sido especialmente útil. | UN | وإن تعاونها مع الاتحاد الأوروبي في مجال الوقاية من استخدام المخدرات في فنزويلا ومراقبة السلائف الكيميائية كان مفيدا بصفة خاصة. |
El programa de capacitación conjunta incluye módulos para el control de los precursores, métodos para la investigación del blanqueo de dinero y procedimientos para la instrucción judicial de la causa en los delitos relacionados con las drogas. | UN | ويتضمن برنامج انفاذ القوانين تدابير نمطية بشأن مراقبة السلائف والتحري عن غسل اﻷموال واجراءات اقامة الدعاوى القضائية الخاصة بالجرائم المتعلقة بالمخدرات. دال - آليات الرصد والمراقبة |
e) Documento presentado por el Gobierno de México, titulado " Proyecto de declaración sobre el control de los precursores químicos " (E/CN.7/1997/PC/CRP.2). | UN | )ﻫ( نص مقدم من حكومة المكسيك بعنوان " مشروع إعلان بشأن مراقبة السلائف الكيميائية " (E/CN.7/1997/PC/CRP.2). |
g) Documento presentado por el Gobierno de México, titulado " Proyecto de declaración sobre el control de los precursores químicos " (E/CN.7/1997/PC/CRP.2). | UN | )ز( نص مقدم من حكومة المكسيك بعنوان " مشروع إعلان بشأن مراقبة السلائف الكيميائية (E/CN.7/1997/PC/CRP.2). |
a) Proyecto de declaración sobre el control de los precursores químicos (E/CN.7/1997/PC/CRP.2); | UN | )أ( مشروع اعلان بشأن مراقبة السلائف الكيميائية (E/CN.7/1997/PC/CRP.2) ؛ |
En un curso práctico sobre el control de los precursores destinado a la industria química se firmó un memorando de entendimiento para la cooperación en materia de control de precursores entre el Gobierno de Tailandia y la industria química. | UN | وفي حلقة عمل عقدت حول مراقبة السلائف في صناعة الكيماويات ، وقعت مذكرة تفاهم بخصوص التعاون في ميدان مراقبة السلائف مع إشراك حكومة تايلند وصناعة الكيماويات في ذلك . |
La Declaración de Chiang Rai, aprobada en la reunión ministerial de los cinco países, tiene por objeto promover la asociación y fortalecer la cooperación en la materia, especialmente en el control de los precursores químicos, y adoptar la iniciativa de Tailandia con respecto al desarrollo alternativo como medio de abordar en forma amplia el problema regional de las drogas. | UN | كما أن إعلان شيانغ راي الصادر عن الاجتماع الوزاري للبلدان الخمسة يهدف إلى تعزيز الشراكة وتمتين التعاون في مجال مراقبة المخدرات ولا سيما مراقبة السلائف الكيميائية وإلى إقرار مبادرة تايلند بشأن التنمية البديلة كوسيلة للمعالجة الشاملة لمشكلة المخدرات في المنطقة. |
La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes (JIFE) y la Organización Mundial de Aduanas deben desempeñar un papel principal la aplicación de políticas eficientes de control de los precursores químicos, en particular en el contexto del proyecto Cohesión, de carácter multilateral, y la operación Tamerlan de la Organización Mundial de Aduanas. | UN | وينبغي أن تؤدي الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومنظمة الجمارك العالمية دورا رئيسيا في تنفيذ سياسات تتسم بالكفاءة بهدف مراقبة السلائف الكيميائية، ولا سيما في إطار المشروع المتعدد الأطراف المسمى ' ' تماسك`` وعملية منظمة الجمارك المسماة ' ' تمرلان``. |
e) Mejor control de los precursores y eliminación o reducción significativa del cultivo ilícito de la coca, el cannabis y la adormidera en el año 2008, a más tardar, con arreglo a los párrafos 14 y 19 de la Declaración Política. | UN | (هـ) تحسين مراقبة السلائف والقضاء على الزراعة غير المشروعة لشجيرات الكوكا ونبات الخشخاش أو تقليل هذه الزراعة بقدر كبير قبل عام 2008 وفقا للمادتين 14 و 19 من الإعلان السياسي. |
Los días 27 y 28 de agosto se celebró en Teherán la cuarta reunión del grupo de trabajo de inteligencia regional sobre el control de los precursores, en la que participaron agentes del orden que trabajan en el control de los precursores y su prohibición en Asia Occidental y Central. | UN | وفي 27 و 28 آب/أغسطس، انعقد في طهران الاجتماع الرابع للفريق العامل الإقليمي للاستخبارات المعني بمراقبة السلائف، الذي جمع بين موظفي إنفاذ القانون العاملين في مجال مراقبة السلائف وحظرها من غرب ووسط آسيا. |
Por último, quisiera poner de relieve ante este Consejo los compromisos contraídos por las autoridades afganas en la conferencia sobre la lucha contra las drogas, cuestión ante la cual el Consejo ha permanecido activo, con la aprobación de la resolución 1817 (2008) relativa al control de los precursores de la heroína, que fue presentada por el Afganistán y otros países. | UN | أخيرا، أود أن أؤكد أمام هذا المجلس على الالتزامات التي تعهدت بها السلطات الأفغانية في المؤتمر فيما يتعلق بمكافحة المخدرات، وهي مسألة لم يقف المجلس ساكنا إزاءها، باتخاذ القرار 1817 (2008) بشأن مراقبة السلائف الكيميائية للهيروين الذي قدمته أفغانستان وبلدان أخرى. |
El proyecto ayuda a la Junta y su secretaría en el establecimiento del régimen mundial para la vigilancia y el control de los precursores previsto en la Convención de 1988. | UN | ويساعد المشروع الهيئة وأمانتها في وضع نظام عالمي لرصد ومراقبة السلائف الكيمائية على النحو المتوخى بموجب اتفاقية عام 1988. |
El PNUFID elaboró además un manual de capacitación para jueces africanos de tradición romana y siguió desarrollando una serie de instrumentos de trabajo para prestar asistencia a los Estados en la aplicación de los convenios y convenciones, así como de la legislación modelo contra el blanqueo de dinero y para el control de los precursores. | UN | كما أعد اليوندسيب دليلا تدريبيا لقضاة نظام القانون المدني الافريقيين، وواصل صوغ مجموعة من أدوات العمل لمساعدة الدول على تنفيذ الاتفاقيات، بما في ذلك وضع تشريعات بشأن مكافحة غسل اﻷموال ومراقبة السلائف. |