La Junta recomendó también que la Caja mejorase cuanto antes el control del acceso a la sala del servidor. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن يعمل الصندوق فورا على تحسين مراقبة الدخول إلى غرفة حاسوب خدمة الشبكة. |
Un ejemplo son los dispositivos programables de control del acceso en los ascensores. | UN | ومن أمثلة ذلك تركيب أجهزة مراقبة الدخول القابلة للبرمجة في المصاعد. |
No se realizó un estudio antes de iniciar el proyecto de sistema de control del acceso para determinar su viabilidad y rentabilidad. | UN | ولم تجر دراسة للجدوى قبل بدء تنفيذ نظام مراقبة الدخول لتحديد مدى صلاحيته وفعاليته من حيث التكلفة. |
Este concepto no se ha aplicado plenamente aún debido a su vinculación con el sistema mundial de control del acceso, cuya adopción se ha pospuesto. | UN | ولم يُطبّق هذا المبدأ إلى حد الآن لأنه مرتبط بمراقبة الدخول الشاملة التي أُرجأ تنفيذها. |
I. Ensayo del sistema de control del acceso a las Naciones Unidas | UN | اختيار نظام لمراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة |
Por ejemplo, un importante componente del proyecto, el sistema de control de acceso al garaje y la facturación, fue eliminado, en tanto que se retuvo el sistema de control del acceso de peatones y vehículos en los portones de entrada. | UN | وعلى سبيل المثال، ألغي عنصر هام من المشروع وهو نظام مراقبة الدخول وإعداد المطالبات في مرآب السيارات، بينما أبقي على نظام مراقبة دخول المشاة والمركبات عند بوابات الدخول. |
Ese fue el caso del sistema de control del acceso a las Naciones Unidas. | UN | وهذا ما يصدق على نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة. |
Se observaron deficiencias en la selección del proveedor que había de suministrar, desarrollar, instalar y poner en funcionamiento el sistema de control del acceso a las Naciones Unidas. | UN | لوحظت مواطـــن ضعف في اختيار البائع الذي سيتولى توريد نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة وبناؤه وتركيبه وتنفيذه |
Por desgracia, el asesor era un experto en servicios de construcción, no en tecnología de control del acceso. | UN | غير أن خبرة الخبير الاستشاري كانت، لﻷسف، في مجال خدمات البناء وليس في مجال تكنولوجية مراقبة الدخول. |
Investigación del sistema de control del acceso a las Naciones Unidas | UN | التحقيق في نظام مراقبة الدخول إلى مبنى اﻷمم المتحدة |
Un componente decisivo del sistema de control del acceso es la identificación de las personas autorizadas para entrar en las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | ومن العناصر البالغة الأهمية لنظام مراقبة الدخول تحديد هوية الأفراد المسموح لهم بدخول أماكن عمل الأمم المتحدة. |
En el cálculo se ha tenido en cuenta también la gestión central y la coordinación global de las actividades de diseño para el control del acceso. | UN | ويشمل المبلغ التقديري أيضا الاعتمادات المتصلة بالإدارة المركزية والتنسيق العالمي لأنشطة تصميم نظام مراقبة الدخول. |
La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo proporcionará información a los miembros de la Quinta Comisión sobre el Sistema de control del acceso a las Naciones Unidas. | UN | إحاطة يقدمها مكتب خدمات الدعم المركزية إلى أعضاء اللجنة الخامسة بشأن نظام مراقبة الدخول |
Las mejoras adicionales propuestas harán posible que todos los principales lugares de destino alcancen un nivel básico de seguridad en lo que respecta al control del acceso a los locales de las Naciones Unidas. | UN | وستضع التحسينات الإضافية المحددة جميع مراكز العمل الرئيسية على مستوى أمني معياري واحد فيما يتعلق بمراقبة الدخول إلى أماكن العمل بالأمم المتحدة. |
En lo que respecta al Sistema de control del acceso a las Naciones Unidas, la Oficina formuló recomendaciones en su informe anual anterior, pero hay que tener presente que el cuadro de la página 14 se refiere a las economías obtenidas y no a las pérdidas o al derroche. | UN | وذكر فيما يتعلق بمراقبة الدخول إلى مباني اﻷمم المتحدة، فقد ذكر أن المكتب قدم توصيات بهذا الشأن في تقريره السنوى السابق، غير أنه يجدر التذكير بأن الجدول المبيﱠن في صفحة ١٤ يتعلق بالوفورات المحققة وليس بالخسائر أو التبديد. |
Puesto que la respuesta ofrecida en la sesión anterior de la Comisión por el Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia demostró que la Sede y los otros lugares de destino recibían un trato desigual con respecto al control del acceso, Egipto desearía recibir más información. | UN | 5 - وأضاف يقول إن مصر تطالب بمزيد من المعلومات لأن الجواب الذي قدمه للجنة وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن في جلستها السابقة أظهر أن المقر ومقار العمل الأخرى لا تحظى بالمعاملة نفسها في ما يتعلق بمراقبة الدخول. |
Se está preparando un mecanismo normalizado para el control del acceso en todo el sistema. | UN | ويجري وضع نظام موحد على نطاق المنظومة لمراقبة الدخول. |
Desde el punto de vista de la seguridad, estas oficinas utilizarán el sistema electrónico de control del acceso y cumplirán las normas mínimas de seguridad operacional. | UN | ومن حيث الأمن، فستتفق مع النظام الإلكتروني الجديد لمراقبة الدخول والمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا بالمقر. |
control del acceso de peatones y vehículos | UN | مراقبة دخول الراجلين والمركبات |
En el período que se examina, se instaló un nuevo sistema de seguridad denominado " equipo del proyecto de control del acceso " de acuerdo con el actual análisis mundial de riesgos realizado por el Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تنفيذ نظام أمني جديد، وهو فريق مراقبة الوصول إلى المشروع، وذلك وفقا لتحليل الأخطار العالمية الحالية الذي قامت به إدارة السلامة والأمن في الأمم المتحدة. |
Puestos de guardia de seguridad para la seguridad del perímetro y el control del acceso en el campamento de la UNMIS en Juba y el domicilio del Representante Especial del Secretario General | UN | حرس أمن للمنطقة المحيطة ومراقبة الدخول إلى معسكر البعثة في جوبا ومنزل الممثل الخاص للأمين العام |
control del acceso al sistema de gestión financiera y al sistema de gestión de recursos humanos y nómina | UN | ضوابط الدخول إلى نظام الإدارة المالية ونظام إدارة الموارد البشرية وكشوف المرتبات |
También se propone crear cinco puestos de categoría local, cuatro de los cuales corresponderían a oficiales nacionales de seguridad, para asegurar que en todo momento haya un mínimo de cuatro oficiales de seguridad de guardia en la sede del ONUVT a fin de aumentar el control del acceso y la capacidad de patrullaje durante la noche, y un puesto de Auxiliar Administrativo para la oficina del Oficial Jefe de Seguridad. | UN | ويقترح أيضا إنشاء خمس وظائف من الرتبة المحلية، ستكون أربع منها لضباط الأمن الوطنيين، لضمان حد أدنى قدره أربعة ضباط أمن يعملون في جميع الأوقات في المقر الرئيسي لهيئة مراقبة الهدنة لزيادة القدرة على التحكم في الدخول والقيام بالدوريات أثناء الليل، ووظيفة مساعد إداري لمكتب رئيس ضباط الأمن. |
:: Prestación de servicios de seguridad 24 horas al día y 7 días a la semana en toda la zona de la misión, incluidos el control del acceso y la inspección, y el mantenimiento de registros diarios del personal de seguridad y la evaluación de los riesgos de seguridad siempre y cuando se requiera | UN | :: توفير خدمات الأمن على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع لمنطقة البعثة برمتها، بما في ذلك مراقبة منافذ الدخول وإجراء التفتيش، والاحتفاظ بسجلات أمنية يومية للموظفين وإجراء تقييمات للمخاطر الأمنية حسبما يقتضي الأمر |
c) Proteger totalmente el perímetro reforzando las rejas, las barreras de control de tráfico y el control del acceso en la puerta de la Place des Nations y en la puerta de Chemin de Fer; modificar las vías de acceso a las puertas e instalar un nuevo sistema general de vigilancia con videocámaras; | UN | (ج) توفير حماية كاملة للحدود الخارجية، بما في ذلك تقوية الأسوار وحواجز تنظيم المرور ومرافق تنظيم الدخول عند بوابتي Place des Nations و Chemin de Fer؛ وتعديل الطرق المؤدية إلى البوابات؛ وتركيب نظام عمومي جديد للمراقبة بالفيديو؛ |
a) Política revisada de control del acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | (أ) تنقيح سياسة ضبط الدخول الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Tecnología de la información: deficiencias en el control del acceso en el sistema Sun | UN | تكنولوجيا المعلومات - قصور ضوابط دخول المستعملين في نظام Sun |
La oferta ganadora ascendió a 1.610.700 dólares, en lugar de los 945.000 dólares previstos inicialmente, debido a necesidades no previstas, como las barreras de control del acceso de peatones. | UN | وبلغت الاحتياجات الواردة من الجهة التي رسا عليها العطاء 700 610 1 دولار بدلا من 000 945 دولار كما كان متوقعا أصلا نتيجة لاحتياجات لم تتحدد من قبل مثل حواجز مراقبة وصول المشاة. |