A excepción de Kirguistán, la Jamahiriya Árabe Libia y Somalia, de todas las Partes que se encontraban en situación de incumplimiento de las medidas de control del consumo de halones del Protocolo habían recibido asistencia para el establecimiento de bancos de halones. | UN | وباستثناء قيرغيزستان والصومال والجماهيرية العربية الليبية، فإن جميع الأطراف الموجودة في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على استهلاك الهالونات التابعة للبروتوكول قد تلقت مساعدة خاصة بخزن الهالونات. |
La Secretaría invitó a la Parte a que presentara cualquier otra información que considerase pertinente respecto de su aparente desviación en 2005 de las medidas de control del consumo de CFC establecidas en el Protocolo. | UN | 262- ودعت الأمانة الطرف إلى تقديم أية معلومات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بانحرافه الظاهري عن تدابير الرقابة على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يفرضها البروتوكول في عام 2005. |
Presentación de un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo del metilbromuro especificadas en el Protocolo | UN | تقديم خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة الزمن للعودة إلى الامتثال لتدابير رقابة استهلاك بروميد الميثيل في البروتوكول |
También debe señalarse que Tayikistán no ha ratificado la Enmienda de Copenhague del Protocolo de Montreal, que introdujo las medidas de control del consumo y la producción aplicables al metilbromuro. | UN | ويجدر بالإشارة أيضا أن طاجيكستان لم تصدق بعد على تعديل كوبنهاجن على بروتوكول مونتريال الذي أدخل العمل بتدابير رقابة استهلاك بروميد الميثيل وإنتاجه. |
La Parte atribuyó su incumplimiento de las medidas de control del consumo del metilbromuro estipuladas en el Protocolo en 2005 a un error en el asiento de datos de un importador. | UN | ونسب الطرف عدم امتثاله لتدابير الرقابة على الاستهلاك الواردة في البروتوكول بشأن بروميد الميثيل في عام 2005 لخطأ في مدخل بيانات أحد المستوردين. |
Cuadro 13: Desviación de las medidas de control del consumo en 2001 | UN | الجدول 13: انحراف عن تدابير رقابة الاستهلاك في عام 2001 |
5.1.3 control del consumo de combustible y reducción de las discrepancias a menos del 5% | UN | 5-1-3 مراقبة استهلاك الوقود وخفض التباين إلى أقل من 5 في المائة |
Cuadro B: Partes que son objeto de proyectos de decisión sobre situaciones potenciales de incumplimiento de las medidas de control del consumo y la producción de sustancias controladas especificadas en el Protocolo | UN | الإمارات العربية المتحدة الجدول باء: الأطراف موضع مشاريع مقررات بشأن عدم امتثال محتمل لتدابير الرقابة على استهلاك وإنتاج المواد الخاضعة للرقابة الواردة في البروتوكول |
La Secretaría había invitado a la Parte a que presentara cualquier otra información que considerase pertinente respecto de su aparente desviación en 2005 de las medidas de control del consumo de CFC establecidas en el Protocolo. | UN | 302- ودعت الأمانة الطرف إلى تقديم أية معلومات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بانحرافه الظاهري عن تدابير الرقابة على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يفرضها البروتوكول في عام 2005. |
Reconociendo también que para las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo las medidas de control del consumo o la producción de hidroclorofluorocarbonos dispuestas en las enmiendas de Copenhague o de Beijing no entrarán en vigor hasta 2016, | UN | وإذ يدرك كذلك أن تدابير الرقابة على استهلاك أو إنتاج مركبات الكربون الكلورية الفلورية سواء بموجب تعديل كوبنهاجن أو تعديل بيجين لا تسري على الأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5، من البروتوكول حتى عام 2016، |
En la recomendación 35/36 se tomó nota con reconocimiento de que, de conformidad con el párrafo 4 de la decisión XVI/19, Somalia había notificado un consumo de halones en 2004 inferior al notificado en 2003, lo que indicaba que la Parte avanzaba en el cumplimiento de las medidas de control del consumo de halones establecidas en el Protocolo. | UN | 303- تحيط التوصية 35/36 علماً مع التقدير بأن الصومال قد أبلغ، وفقاً للفقرة 4 من المقرر 16/19، عن استهلاكها من الهالون لسنة 2004 بأنه كان أقل من المستوى الذي أبلغ عنه في عام 2003، مما يبين أن الطرف يتحرك صوب الامتثال لتدابير الرقابة على استهلاك الهالون الواردة في البروتوكول. |
b) Desviación aparente de las medidas de control del consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo B (otros CFC) | UN | (ب) الانحراف الظاهري عن تدابير الرقابة على استهلاك مواد المجموعة الأولى من المرفق باء (مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى) |
También cabe señalar que Tayikistán no ha ratificado la Enmienda de Copenhague del Protocolo de Montreal, que introdujo las medidas de control del consumo y la producción aplicables al metilbromuro. | UN | ويجدر بالإشارة أيضاً أن طاجيكستان لم تصدق بعد على تعديل كوبنهاجن على بروتوكول مونتريال الذي أدخل العمل بتدابير رقابة استهلاك بروميد الميثيل وإنتاجه. |
En la decisión se felicitaba también a la Parte porque las medidas que figuraban en el plan habían garantizado ya el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de metilcloroformo establecidas en el Protocolo en 2004. | UN | كما أن المقرر يهنئ الطرف لكون التدابير الواردة في الخطة قد كفلت بالفعل عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2004 لتدابير رقابة استهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
En la decisión se felicitaba también a la Parte porque las medidas que figuraban en el plan habían garantizado ya el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de metilcloroformo establecidas en el Protocolo en 2004. | UN | كما أن المقرر يهنئ الطرف لكون التدابير الواردة في الخطة قد كفلت بالفعل عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2004 لتدابير رقابة استهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
En la decisión se había felicitado también a la Parte porque las medidas que figuraban en el plan habían garantizado ya el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de metilcloroformo establecidas en el Protocolo en 2004. | UN | كما أن المقرر يهنئ الطرف لكون التدابير الواردة في الخطة قد كفلت بالفعل عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2004 لتدابير رقابة استهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
Presentación de una explicación y, si procede, de un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento de la aparente desviación, en 2005, de las medidas de control del consumo de tetracloruro de carbono estipuladas en el Protocolo | UN | تقديم تفسير، وخطة عمل إن كان ذلك وثيق الصلة، للعودة إلى الامتثال عن انحراف ظاهر في عام 2005 عن تدابير رقابة استهلاك رابع كلوريد الكربون في البروتوكول |
Una Parte que opera al amparo del artículo 5, había notificado con retraso sus datos para años anteriores a 2004 y esos datos indicaban desviaciones de sus calendarios de control del consumo relativos a esos años. Esa Parte se incluía en el cuadro 13 del documento. | UN | وكان هناك طرف واحد عامل بموجب المادة 5 كان قد أبلغ متأخراً بياناته عن السنوات السابقة عن عام 1004 قد أبلغ بيانات تكشف عن انحرافات عن جداول الرقابة على الاستهلاك عن تلك السنوات وقد أدرج هذا الطرف في الجدول 13 من الوثيقة. |
Finalmente, el 30 de marzo de 2012 Ucrania había presentado una segunda propuesta de revisión de su consumo en 2010, de 86,9 toneladas PAO, cantidad que nuevamente ubicaba a la Parte en situación de incumplimiento de las medidas de control del consumo para 2010. | UN | 100- وأخيراً، قدمت أوكرانيا في 30 آذار/مارس 2012 تنقيحاً ثانياً مقترحاً لاستهلاكها لعام 2010 إلى مقدار 86,9 طناً بدالة استنفاد الأوزون، وهي كمية وضعت الطرف مرة ثانية في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك لعام 2010. |
La Parte atribuyó su incumplimiento de las medidas de control del consumo del metilbromuro estipuladas en el Protocolo en 2005 a un error en el asiento de datos de un importador. | UN | ونسب الطرف عدم امتثاله لتدابير رقابة الاستهلاك الواردة في البروتوكول بشأن بروميد الميثيل في عام 2005 لخطأ في مدخل بيانات أحد المستوردين. |
5.1.3 control del consumo de combustible y reducción de las discrepancias a menos del 5% | UN | 5-1-3 مراقبة استهلاك الوقود وخفض التباين إلى أقل من 5 في المائة |
La Junta recomienda que la Administración adopte medidas para: a) aplicar completamente el sistema electrónico de contabilidad del combustible en todos los puestos de la FPNUL para aumentar el control del consumo de combustible; b) mejorar la fiabilidad de los registros de consumo de combustible en la ONUCI. | UN | 171 - ويوصي المجلس بأن تتخذ الإدارة تدابير لتحقيق ما يلي: (أ) تنفيذ النظام الإلكتروني للمحاسبة المتعلقة بالوقود في البعثات بالكامل في جميع مواقع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، لتعزيز الضوابط على استهلاك الوقود؛ (ب) تحسين موثوقية سجلات استهلاك الوقود في عميلة الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
a) Felicitar a la República Islámica del Irán por su retorno en 2005 a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de la sustancia controlada del grupo III del anexo B (metilcloroformo), para ese año; | UN | 175- توصية: اتفقت اللجنة على: (أ) أن تهنئ جمهورية إيران لإسلامية على عودتها للامتثال في 2005 للتدابير الرقابية لبروتوكول مونتريال للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق باء- المجموعة الثالثة (كلوروفورم الميثيل) لذلك العام؛ |
Presentación de un plan de acción con parámetros de referencia temporales específicos para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo del metilbromuro, especificadas en el Protocolo | UN | تقديم خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان العودة إلى الامتثال بضوابط البروتوكول الرقابية على استهلاك بروميد الميثيل |
También se indicó que el control del consumo de carburantes era insuficiente (siete oficinas) y que algunos vehículos no estaban asegurados (tres oficinas). | UN | وتتصل الملاحظات الأخرى بعدم كفاية الضوابط المفروضة على استهلاك الوقود (سبعة مكاتب) وبأن بعض السيارات غير مؤمن عليها (ثلاثة مكاتب). |
Prevención y control del consumo indebido y del tráfico ilícito de estupefacientes y substancias psicotrópicas, y otros delitos conexos. | UN | منع ومراقبة استهلاك المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بهما بصورة غير مشروعة والجرائم الأخرى ذات الصلة |
b) Reiterar su preocupación de que Chile ha previsto en 2006 mantener un consumo de metilcloroformo superior a sus compromisos de control del consumo establecidos en la decisión XVII/29, pero recordar también que la Parte espera haber completado para fines de 2006 las disposiciones reglamentarias necesarias para aplicar cuotas de importación que le permitan prevenir en adelante el consumo excesivo; | UN | (ب) تؤكد مجدداً قلقها من أن شيلي توقعت أن يستمر استهلاكها من كلوروفورم الميثيل بما يفوق التزاماتها بشأن مراقبة الاستهلاك الواردة في المقرر 17/29. وتشير أيضاً إلى أن الطرف توقع الانتهاء في نهاية 2006 من وضع الترتيبات التنظيمية لتنفيذ حصص الواردات للحيلولة دون حدوث المزيد من (التجاوز في لاستهلاك)؛ |