ويكيبيديا

    "control efectivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السيطرة الفعلية
        
    • المراقبة الفعالة
        
    • سيطرتها الفعلية
        
    • الرقابة الفعالة
        
    • للسيطرة الفعلية
        
    • السيطرة الفعالة
        
    • سيطرة فعلية
        
    • رقابة فعالة
        
    • مراقبة فعالة
        
    • لسيطرتها الفعلية
        
    • مراقبة فعلية
        
    • الرقابة الفعلية
        
    • المراقبة الفعلية
        
    • رقابة فعلية
        
    • السلطة الفعلية
        
    El control efectivo es sumamente importante, pero su definición plantea problemas y tiene un alto grado de subjetividad. UN وتتسم السيطرة الفعلية بأقصى الأهمية ولكن تعريفها يخلق مشاكل وينطوي على درجة عالية من الذاتية.
    Desde 1994, se encuentra bajo el control efectivo de un régimen separatista que se autodenomina República Moldova de Transnistria. UN ومنذ عام 1994، ما برحت تحت السيطرة الفعلية لنظام انفصالي يطلق على نفسه جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية.
    Creemos que el control efectivo de todas estas actividades es esencial para regular adecuadamente el comercio internacional de armas. UN ونرى أن المراقبة الفعالة لجميع هذه الأنشطة أمر ضروري لتنظيم التجارة الدولية في الأسلحة بشكل مناسب.
    Dijo que las obligaciones del Estado dimanantes de los tratados debían aplicarse a todos los territorios y poblaciones que se hallaban bajo su control efectivo. UN وقالت إن التزامات الدولة بموجب المعاهدة يجب تطبيقها على جميع الأراضي وجميع الأشخاص تحت سيطرتها الفعلية.
    Los conflictos armados que continúan librándose en distintas regiones del mundo y en los que se emplean armas convencionales hace más urgente el establecimiento de un control efectivo sobre la diseminación de tales armas. UN إن استمرار النزاعات المسلحة، التي يستعمل فيها اﻷسلحة التقليدية فـي أنحـــاء شتى مـن العالم يجعل إنشاء الرقابة الفعالة على انتشار هـذه اﻷنواع من اﻷسلحة أمرا أشد إلحاحا على الدوام.
    En 1974, los romaníes de Chipre se trasladaron junto con la comunidad turca a la zona que no se encuentra bajo el control efectivo del Gobierno. UN ومنذ عام 1974، انتقلت طائفة الروما القبرصية مع المجموعة التركية إلى المنطقة التي لا تخضع للسيطرة الفعلية للحكومة.
    Sin embargo, cabe sostener que Hamas tenía, en última instancia, el control efectivo de los actos de esas facciones y puede considerarse responsable de ellos. UN بيد أنه ربما يقال أن حماس أصبحت لها السيطرة الفعلية على الأعمال التي تقوم بها جميع الفصائل ويمكن اعتبارها مسؤولة عنهم.
    La intervención en este caso se refiere a un control efectivo a corto plazo por un Estado sobre hechos o actividades sometidos a la jurisdicción de otro Estado. UN والتدخل هنا يعني السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة على اﻷحداث واﻷنشطة التي تدخل في ولاية دولة أخرى.
    La intervención en este caso se refiere a un control efectivo a corto plazo por un Estado sobre hechos o actividades sometidos a la jurisdicción de otro Estado. UN والتدخل هنا يشير إلى السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة ما على اﻷحداث واﻷنشطة التــي تدخل فـي ولاية دولة أخرى.
    La intervención en este caso se refiere a un control efectivo a corto plazo por un Estado sobre hechos o actividades sometidos a la jurisdicción de otro Estado. UN والتدخل هنا يشير إلى السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة ما على اﻷحداث واﻷنشطة التــي تدخل فـي ولاية دولة أخرى.
    El distrito de Gali parece estar bajo el control efectivo de las autoridades abjasias. UN ٢٧ - يبدو أن قطاع غالي يوجد تحت السيطرة الفعلية للسلطات اﻷبخازية.
    El grado de atribución depende del grado de control efectivo. UN وتتوقف درجة الإسناد على درجة السيطرة الفعلية.
    Destacando que el control efectivo de las importaciones y exportaciones de armas convencionales es responsabilidad de los Estados Miembros, UN وإذ تشدد على أن المراقبة الفعالة على واردات اﻷسلحة التقليدية وصادراتها تدخل في نطاق مسؤولية الدول اﻷعضاء،
    En este contexto, los Estados deben tratar de velar por el control efectivo de sus fronteras con miras a prevenir el ingreso de armas ilícitas. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تسعى الدول الى كفالة المراقبة الفعالة للحدود بغية منع حركة اﻷسلحة غير المشروعة.
    El Estado parte debería velar por que nadie sea internado en un centro de detención secreta bajo su control efectivo de facto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يُحتجز أحد في مرفق احتجاز سري يقع تحت سيطرتها الفعلية بحكم الواقع.
    Un control efectivo puede eliminar los excedentes innecesarios. UN ذلك أن الرقابة الفعالة من شأنها أن تلغي الإجراءات التي تزيد على الحاجة.
    A pesar de haber sido denominadas en la cartografía europea con diversos nombres, siempre quedaron dentro de los espacios bajo control efectivo de las autoridades españolas. UN وأُدرجت في الخرائط الأوروبية بأسماء مختلفة، لكنها ظلت دوما ضمن المناطق الخاضعة للسيطرة الفعلية للسلطات الإسبانية.
    Debido a una combinación de restricciones administrativas, económicas y culturales se niega a la mayoría de las mujeres de las zonas rurales tanto la propiedad como el control efectivo de las tierras. UN وإن مجموعة من القيود اﻹدارية والاقتصادية والثقافية تُحرم معظم النساء الريفيات من كل من الملكية أو السيطرة الفعالة.
    En ese caso, el criterio operativo para la atribución de un comportamiento es que la organización ejerza un control efectivo sobre el comportamiento concreto del órgano o agente de que se trate. UN والمعيار العملي لإسناد التصرف في هذه الحالة هو وجود سيطرة فعلية على التصرف المحدد للجهاز أو المسؤول.
    En ese sentido, los Estados deberían hacer lo posible por asegurar un control efectivo de las fronteras a fin de impedir el tráfico ilícito de armas. UN وفي هذا السياق، على الدول أن تسعى الى كفالة وجود رقابة فعالة على الحدود بغية منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Un funcionamiento adecuado de la democracia exige un control efectivo del poder ejecutivo y de la mayoría parlamentaria. UN ولكي يكون الأداء الديمقراطي سليماً، لا بد من مراقبة السلطة التنفيذية والأغلبية مراقبة فعالة.
    El Estado Parte debe velar por que no haya detenciones en lugares que no sean oficiales para ello, bajo control efectivo de facto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم احتجاز أي شخص في مكان احتجاز غير رسمي يخضع لسيطرتها الفعلية.
    En la práctica, toda la investigación queda en manos de los investigadores y fiscales, sin el control efectivo de un juez. UN وفي الواقع، يتولّى المحققون والمدعون العامون جميع مراحل التحقيق، من دون مراقبة فعلية من القاضي.
    Además, el Comité consideró que el ejército debería quedar de nuevo bajo el control efectivo de las autoridades civiles. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أنه ينبغي أن يعاد الجيش تحت الرقابة الفعلية للسلطات المدنية.
    La Oficina colabora estrechamente con el Servicio de Aduanas e Impuestos, que se ocupa del control efectivo de las mercancías que salen del país. UN ويتعاون المكتب بشكل وثيق مع إدارة الجمارك والمكوس، وهي مسؤولة عن المراقبة الفعلية للسلع عند مغادرتها للبلد.
    Recientemente, el Gobierno ha propuesto trasladar a los combatientes a otro lugar, lejos de la línea del frente, a fin de ejercer un control efectivo sobre las fuerzas. UN وقد اقترحت الحكومة مؤخرا نقل المحاربين إلى موقع آخر بعيدا عن خط المواجهة وبهدف ممارسة رقابة فعلية على القوات.
    Algunos miembros del Consejo exhortaron al Gobierno a garantizar la rápida transferencia de todos los detenidos al control efectivo del Estado. UN ودعا بعض أعضاء المجلس الحكومة إلى كفالة الإسراع بوضع جميع المحتجزين تحت السلطة الفعلية للدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد