Esto reforzó los principios de separación de funciones en el marco de control interno. | UN | وعزز هذا الأمر مبادئ الفصل بين المهام في إطار عمل الرقابة الداخلية. |
Examen operacional del sistema de control interno en el número total de misiones | UN | استعراض عمليات نظام الرقابة الداخلية في عدد من البعثات مجموع عددها |
Ministra Adjunta, Departamento de control interno y normas profesionales, Ministerio del Interior | UN | مساعد وزير، إدارة الرقابة الداخلية والمعايير المهنية في وزارة الداخلية |
Los informes de verificación determinaron diversos puntos débiles en el control interno y deficiencias administrativas. | UN | وحددت تقارير المراجعين عددا من نقاط الضعف في المراقبة الداخلية ونواحي القصور اﻹداري. |
En 2013 se realizaron 71 auditorías financieras y 7 auditorías de control interno. | UN | وفي 2013، جرت 71 مراجعة مالية وسبع مراجعات بشأن الضوابط الداخلية. |
La Administración debe aplicar sus propias reglas de control interno. | UN | ويتعين على اﻹدارة تطبيق قواعدها الخاصة للرقابة الداخلية. |
En 2009, la administración del UNFPA contrató a una empresa consultora para revisar el marco de control interno. | UN | وفي عام 2009، استعانت إدارة الصندوق بشركة للخدمات الاستشارية من أجل استعراض إطار الرقابة الداخلية. |
Esto también contribuiría a detectar cualquier deficiencia que existiera en el sistema de control interno dentro de la Organización. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تحديد مواطن الضعف القائمة في نظام الرقابة الداخلية داخل المنظمة. |
Los procedimientos de supervisión periódica forman ahora parte del marco de control interno y las instrucciones de cierre mensual y de ejercicio. | UN | وأصبحت الآن إجراءات الرصد المنتظم جزءا من إطار الرقابة الداخلية وتعليمات إقفال الحسابات في نهاية الشهر أو نهاية السنة. |
En 2012, el UNFPA también puso en marcha un curso de capacitación y una certificación obligatorios sobre el marco de control interno. | UN | وفي عام 2012، بدأ الصندوق أيضا تقديم دورة دراسية إلزامية للتدريب على إطار الرقابة الداخلية ومنح شهادة بعد إتمامها. |
Es esencial que la Organización administre su economía con prudencia y mejore constantemente su sistema de control interno. | UN | ومن الضروري أن تتوخى المنظمة الادارة الاقتصادية المتدبرة وأن تعمل باستمرار على تحسين نظام الرقابة الداخلية. |
La Junta ha formulado observaciones periódicamente sobre las deficiencias de los procedimientos de control interno en cuanto a salvaguardar los activos de las Naciones Unidas. | UN | علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة. |
La Junta recomendó que, como primera medida, se fortaleciera el control interno de las operaciones de caja de las oficinas exteriores. | UN | وأوصى المجلس بالاهتمام، على سبيل اﻷولوية، بتعزيز الرقابة الداخلية لعمليات الخزينة في المكاتب الخارجية. |
El fortalecimiento de este último mecanismo debe ir de la mano de un mejoramiento del control interno. | UN | ويجب أن يسير تعزيز آلية اﻹشراف الداخلي جنبا إلى جنب مع إجراء تحسينات في الرقابة الداخلية. |
Seguimos aplicando nuestras políticas de reforma relativas a los diamantes, incluidos mecanismos más eficaces para el control interno. | UN | ونحن ماضون في تنفيذ سياسات الإصلاح المتعلقة بالماس، بما في ذلك آلية المراقبة الداخلية الفعالة. |
Comunicación de deficiencias del control interno a los encargados del mando y la gestión | UN | تبليغ مواطِن القصور في مجال المراقبة الداخلية إلى المسؤولين عن الحوكمة والإدارة |
7. Informe del Secretario General sobre procedimientos de control interno de prestaciones y subsidios, A/42/437. | UN | ٧ - تقرير اﻷمين العام عن إجراءات المراقبة الداخلية المتعلقة بالاستحقاقات والبدلات، A/42/437. |
La confirmación oficial del recibo de mercancías es un control interno indispensable para salvaguardar los bienes de una organización. | UN | ويمثل الاقرار الرسمي بالاستلام أحد الضوابط الداخلية اﻷساسية لحماية اﻷصول في أية منظمة. |
En tales casos, puede que dichos auditores y las asociaciones profesionales a las que pertenecen proporcionen asesoramiento y recomendaciones sobre los sistemas de control interno que deberían aplicar las entidades fiscalizadas. | UN | وفي هذه الحالات، ينبغي لمراجعي الحسابات هؤلاء وللهيئات المهنية التي ينتمون إليها تقديم المشورة والتوصيات بشأن الضوابط الداخلية التي يتعين أن تنفذها الوكالات التي روجعت حساباتها. |
Desde ese momento, la oficina auxiliar ha fortalecido su control interno. Agradecimiento | UN | ومنذ ذلك الحين، عزز المكتب الفرعي قيوده للرقابة الداخلية. |
En 2013, la UNOPS siguió manteniendo sistemas de control interno sólidos, gestionando eficazmente al mismo tiempo los diversos riesgos de sus actividades. | UN | وخلال عام 2013، واصل المكتب فرض نظم رقابة داخلية سليمة، ونجح في هذه الأثناء في إدارة حافظة مخاطره المتنوعة. |
Se preveía que para fines de 1995 estarían terminados dos manuales de control interno para programas y operaciones. | UN | وكان من المتوقع استكمال دليلين للمراقبة الداخلية من أجل البرامج والعمليات في نهاية عام ١٩٩٥. |
Cuestiones importantes relacionadas con el control interno que se plantearon durante el ejercicio | UN | المسائل الهامة المتعلقة بالرقابة الداخلية المُثارة خلال العام |
El proceso de licitación para los contratos de construcción adolecía de graves deficiencias de control interno. | UN | وشهدت إجراءات طرح العطاءات من أجل عقود الإنشاء جوانب ضعف خطيرة فيما يتعلق بالضوابط الداخلية. |
Los inspectores encontraron que había graves deficiencias en los procesos existentes de supervisión, responsabilidad, control interno y mejoramiento de la gestión. | UN | ووجد المفتشون أوجه قصور خطيرة في العمليات الراهنة لﻹشراف والمساءلة والرقابة الداخلية والتحسينات اﻹدارية. |
La OSSI procuró verificar si existían mecanismos adecuados de control interno del proceso de diseño en la etapa de diseño del proyecto. | UN | وقد عمل المكتب على التأكد مما إذا كانت هناك ضوابط داخلية كافية معمول بها في مرحلة وضع تصميم المشروع. |
El UNFPA está estableciendo varias medidas para fortalecer sus sistemas de control interno. | UN | ويتخذ الصندوق حاليا عدة تدابير لتعزيز نظمه الرقابية الداخلية. |
Recomendaciones sobre control interno y verificación de cuentas internas | UN | التوصيات المتعلقة بالمراقبة الداخلية والمراجعة الداخلية للحسابات |
La oficina debe seguir promoviendo y respaldando la elaboración por el personal directivo superior de un marco general de control interno que oriente mejor al personal en el ejercicio de sus funciones. | UN | ويحتاج مكتب المراجعة الداخلية للحسابات إلى زيادة تعزيز ودعم الإدارة العليا في وضع إطار داخلي شامل للرقابة من أجل تحسين توجيه الموظفين نحو الاضطلاع بالمهام الموكلة إليهم. |
En consecuencia, estoy convencida de que las Naciones Unidas deben adoptar y aplicar un marco de control interno oficial. | UN | ولذلك فإني أعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعتمد إطار مراقبة داخلية رسميا وأن تلتزم به. |
Gestión del riesgo, continuidad y control interno | UN | إدارة المخاطر، والاستمرارية والضوابط الداخلية |