En otras palabras, el objetivo grecochipriota consistía en establecer y asegurar el control político y económico de la isla por la mayoría grecochipriota. " | UN | وبعبارة أخرى، كان هدف القبارصة اليونانيين هو وضع السيطرة السياسية والاقتصادية بالجزيرة في أيدي الأغلبية القبرصية اليونانية وتأمين هذه السيطرة. |
El control político cambió de manos en 1914, cuando Nueva Zelandia recibió de la Liga de las Naciones el mandato de administrar Samoa. | UN | وانتقلت السيطرة السياسية من إدارة إلى إدارة في عام 1914، عندما انتدبت عصبة الأمم نيوزيلندا لإدارة ساموا. |
Puede ser otro obstáculo el uso de los alimentos como un arma política o como un instrumento para garantizar el control político y económico sobre los recursos. | UN | وقد تتمثل عقبة أخرى في استخدام الغذاء كسلاح سياسي أو كوسيلة لضمان السيطرة السياسية والاقتصادية على الموارد. |
En los Balcanes el control político de los medios de información es endémico, y no es necesario volver a la Bosnia y Herzegovina de fines de 1995 para confirmarlo. | UN | ففي البلقان كانت الرقابة السياسية على اﻹعلام أمرا مزمنا. ولا حاجة من أجل ملاحظة ذلك، إلى إلقاء نظرة على البوسنة والهرسك في نهاية عام ٥٩٩١. |
Actualmente se está elaborando para su funcionamiento un marco jurídico que la pondrá fuera de control político directo. | UN | ويجري في الوقت الراهن إعداد إطار قانوني لتحرير الإذاعة من الرقابة السياسية المباشرة. |
Se difundían ampliamente mensajes de incitación al odio y numerosas emisoras eran objeto de un control político total. | UN | وقد كانت الخطابات التي تنم عن الكراهية منتشرة، وكانت العديد من الإذاعات خاضعة تماماً للسيطرة السياسية. |
Segundo, el viejo objetivo político de Turquía de lograr el control político y militar sobre Chipre no ha cambiado. | UN | ثانيا، لم يتغير هدف تركيا الطويل الأجل المتمثل في بسط السيطرة السياسية والعسكرية على قبرص. |
Ese es China, con tremendos recursos humanos y un poderoso control político. | Open Subtitles | هي يجب أن تكون الصين مع هائله للموارد البشريه والقويه على السيطرة السياسية |
El ejército de Pakistán no tiene interés en el control político. | Open Subtitles | الجيش الباكستاني ليس لديهِ أهتمام في السيطرة السياسية. |
La violencia política parece tener su origen en la rivalidad por ejercer el control político en determinadas zonas, así como en las actividades clandestinas de algunas partes de las fuerzas de seguridad, que no se pueden impedir. | UN | ويبدو أن العنف السياسي نابع من التناحر على السيطرة السياسية في بعض المجالات، باﻹضافة إلى أﻷنشطـــة السريـــة التي تزاولها قطاعات من قوات اﻷمن، والتي لا يمكن تجاهلهـــا. |
El Fiscal ha afirmado que Croacia ejercía tal control político y militar sobre la comunidad croata de Bosnia que esta última podía considerarse un agente o una extensión de Croacia. | UN | فقد أكد المدعي العام أن كرواتيا تمارس من السيطرة السياسية والعسكرية على الكروات البوسنيين ما يجعل باﻹمكان النظر إلى هؤلاء اﻵخرين على أنهم عملاء لكرواتيا أو امتداد لها. |
En primer lugar, el fin último de la política actual de la Potencia Administradora consiste en impedir que el pueblo colonial establezca el control político sobre su territorio y la soberanía sobre sus recursos. | UN | اﻷول، يتمثل في أن الهدف المباشر للممارسات الحالية هو الحيلولة دون استعادة الشعب المستعمر السيطرة السياسية على إقليمه والسيادة على موارده. |
Aunque se ha logrado avanzar, aún persisten varios de los mismos factores que obligaron al Tribunal hace un año a dejar en suspenso la asignación final del control político en la zona de Brčko. | UN | وعلى الرغم مـن إحـراز شيء من التقدم لا يزال هنـاك اليـوم عدد من نفس العوامل التي دفعت هيئة التحكيم قبل سنة مضت إلى عدم الحسم بشأن الفصل في أمر السيطرة السياسية في جهة برتشكو. |
En la rama legislativa, el Congreso bicameral, además de promulgar leyes, ejerce control político sobre las acciones del Gobierno y cuenta con Comisiones de DDHH. | UN | :: وفي الفرع التشريعي، يمارس البرلمان ذو المجلسين، إضافة إلى سن القوانين، الرقابة السياسية على أعمال الحكومة، ويضم لجاناً لحقوق الإنسان. |
El Consejo ejerce además funciones de definición de políticas y de coordinación, en las condiciones establecidas en los Tratados, mientras que el Parlamento Europeo ejerce funciones de control político y consultivas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المجلس بمهمة رسم السياسات ومهام تنسيقية على النحو المحدد في معاهدات الاتحاد الأوروبي، بينما يمارس البرلمان الأوروبي مهمة الرقابة السياسية وتقديم المشورة. |
18. Francia es partidaria decidida de que aumente el control político sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٨١ - تؤيد فرنسا تأييدا حازما تعزيز الرقابة السياسية على عمليات حفظ السلم. |
39. Al Congreso de la República le corresponde reformar la Constitución, hacer las leyes y ejercer control político sobre el Gobierno y la Administración. | UN | ٩٣- ويتولى الكونجرس مسؤولية تعديل الدستور وإصدار القوانين وممارسة الرقابة السياسية على الحكومة واﻹدارة العامة. |
Por ejemplo, en Chile se dio más autonomía al Banco Central a fin de reducir el control político de la oferta de dinero y la deuda externa. | UN | فقد منحت شيلي، على سبيل المثال، مزيدا من الاستقلال للمصرف المركزي سعيا إلى تقليل الرقابة السياسية على عرض النقود وعلى الدين الخارجي. |
Existen acuerdos firmes para el control político de la fuerza nuclear de disuasión estratégica del Reino Unido. | UN | وهناك ترتيبات حازمة متخذة بالنسبة للسيطرة السياسية على الرادع النووي الاستراتيجي للمملكة المتحدة. |
Se asigna prioridad a los intercambios de personal, la creación de redes y el fortalecimiento de las materias y disciplinas que han estado sometidas a control político. | UN | وتسبغ اﻷولوية هنا على مبادلات اﻷفراد، إقامة الشبكات، وتدعيم المواد والعلوم التي كانت خاضعة من قبل للرقابة السياسية. |
Ante todo, debemos fortalecer el control político de las operaciones, que se han tornado cada vez más complejas. | UN | أولا هناك حاجة الى رقابة سياسية أشد على العمليات التي أصبحت معقدة بشكل متزايد. |
El control político de la información ha impedido que la población de Bosnia y Herzegovina dispusiera de los datos necesarios para formarse debidamente un juicio de valor sobre el proceso de paz. | UN | وقد أدى التحكم السياسي في اﻹعلام إلى حرمان شعب البوسنة والهرسك من المعرفة اللازمة لتكوين اﻷحكام المدروسة بشأن العملية السلمية. |
Es evidente que están desarrollando estrategias para establecer y ampliar su control político y económico en diversas partes de la República Democrática del Congo, en particular en la región oriental y nororiental. | UN | ومن الواضح أن هذه الجماعات تقوم بتطوير استراتيجيات لبناء، وتوسيع، سيطرتها السياسية والاقتصادية في مختلف أجزاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في الجزء الشرقي والجزء الشمالي الشرقي. |