Es esencial asegurar el empoderamiento económico de las mujeres, así como su acceso a los recursos y su control sobre ellos. | UN | ومن الأمور الأساسية كفالة التمكين الاقتصادي للمرأة وزيادة إمكانية وصولها إلى الموارد وسيطرتها عليها. |
Asimismo, se evalúan los puntos fuertes y débiles de diferentes enfoques de la microfinanciación, así como las limitaciones que tiene como estrategia para aumentar el acceso de la mujer a los recursos financieros y al control sobre ellos. | UN | وهو يقيِّم أوجه القوة والضعف التي تتسم بها النُهج المختلفة إزاء التمويل المتناهي الصغر، فضلاً عن محدودية هذا النوع من التمويل كاستراتيجية تستهدف زيادة حصول المرأة وسيطرتها على الموارد المالية. |
Sin embargo, esa asistencia se debe extender más allá de los sectores sociales a sectores más productivos, para que la mujer tenga más acceso a los recursos económicos y financieros y al control sobre ellos. | UN | ولكن ينبغي أن يكون محور هذه المساعدة هو أن تتوسع فيما يتجاوز القطاعات الاجتماعية إلى حيث القطاعات الأكثر إنتاجية، وبما يكفل زيادة حصول المرأة وسيطرتها على الموارد الاقتصادية والمالية. |
Azerbaiyán, debido a las circunstancias que son de dominio público no puede, utilizando su derecho soberano, definir la cantidad de armas y efectivos militares en la región y ni que hablar de ejercer su control sobre ellos. | UN | ونظرا للظروف المعروفة، فإن أذربيجان غير قادرة على تحديد كمية اﻷسلحة وعدد العسكريين في المنطقة، باستخدام حقها السيادي، ناهيك عن التحكم فيها. |
1) Quien, a bordo de una aeronave, un buque civil o una plataforma fija emplazada en la plataforma continental, con el propósito de apoderarse de ese medio de transporte o esa plataforma o de ejercer el control sobre ellos: | UN | (1) يعاقب بالسجن مدة ثماني إلى خمس عشرة سنة أو بمصادرة ممتلكاته، أي شخص يمتطي طائرة أو سفينة مدنية أو منشأة ثابتة في الجرف القاري بنية اختطافها أو الاستيلاء على التحكم فيها ، |
Promover la igualdad de acceso de la mujer a los bienes y servicios económicos y sociales, así como de su control sobre ellos | UN | الهــدف الفرعـــي ٢: تعزيز المســاواة فـي وصول المرأة إلى اﻷرصدة والخدمات الاجتماعية والاقتصادية والتحكم فيها |
Nigeria no fabrica armas nucleares ni dispositivos nucleares explosivos y no ha recibido control sobre ellos. | UN | ونيجيريا بلد غير مصنع لأي أسلحة نووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي ولم يحدث أن اشترت أيا من هذه الأسلحة والأجهزة أو تحققت لها السيطرة عليها. |
viii) Evaluar el efecto de la creciente comercialización de la microfinanciación en el acceso de la mujer a los recursos financieros y al control sobre ellos; | UN | ' 8` تقييم أثر التوسع في إضفاء الطابع التجاري على التمويل البالغ الصغر بالنسبة لفرص حصول المرأة وسيطرتها على الموارد المالية؛ |
Los compromisos en materia de política son fundamentales para seguir desarrollando un marco que garantice la igualdad de acceso de la mujer a los recursos económicos y financieros, la capacitación, los servicios y las instituciones, su control sobre ellos y su participación en la adopción de decisiones y la gestión. | UN | والالتزامات على صعيد السياسات العامة أساسية من أجل مواصلة بناء الإطار اللازم الذي يكفل وصول المرأة وسيطرتها بشكل متكافئ على الموارد، والتدريب والخدمات والمؤسسات في المجالين الاقتصادي والمالي فضلا عن مشاركتها في صنع القرارات والإدارة. |
Los compromisos en materia de política son fundamentales para seguir desarrollando un marco que garantice la igualdad de acceso de la mujer a los recursos económicos y financieros, la capacitación, los servicios y las instituciones, su control sobre ellos y su participación en la adopción de decisiones y la gestión. | UN | والالتزامات على صعيد السياسات العامة أساسية من أجل مواصلة بناء الإطار اللازم الذي يكفل وصول المرأة وسيطرتها بشكل متكافئ على الموارد، والتدريب والخدمات والمؤسسات في المجالين الاقتصادي والمالي فضلا عن مشاركتها في صنع القرارات والإدارة. |
Los compromisos en materia de política son fundamentales para seguir desarrollando un marco que garantice la igualdad de acceso de la mujer a los recursos económicos y financieros, la capacitación, los servicios y las instituciones, su control sobre ellos y su participación en la adopción de decisiones y la gestión. | UN | والالتزامات على صعيد السياسات العامة أساسية من أجل مواصلة بناء الإطار اللازم الذي يكفل وصول المرأة وسيطرتها بشكل متكافئ على الموارد، والتدريب والخدمات والمؤسسات في المجالين الاقتصادي والمالي فضلا عن مشاركتها في صنع القرارات والإدارة. |
En sus actividades, el FIDA se propone ampliar el acceso de la mujer a los bienes básicos y su control sobre ellos; potenciar el papel de la mujer en la adopción de decisiones públicas y privadas y mejorar el nivel de vida de la mujer y los medios de vida a su disposición. | UN | ويسعى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في أنشطته إلى زيادة وصول المرأة إلى السلع الإنتاجية وسيطرتها عليها، وتقوية دور المرأة في اتخاذ القرارات العامة والخاصة وتحسين مستوى معيشتها ووسائل المعيشة المتاحة لها. |
También hay pruebas acumuladas sobre la importancia decisiva del trabajo remunerado y no remunerado de la mujer, y del acceso a los recursos y al control sobre ellos en la recuperación de las familias de las crisis económicas de los últimos decenios. | UN | وقد تراكمت قرائن تشهد بالأهمية الجوهرية لعمل المرأة مدفوعاً أو غير مدفوع، وتتعلق بإمكانية حصولها وسيطرتها على الموارد فيما يتصل بتمكين الأسر من التعافي من وطأة الأزمات الاقتصادية التي كابدتها في العقود الأخيرة. |
52. En el presente capítulo se examinan los principales elementos del actual marco normativo macroeconómico y sus repercusiones en el acceso de la mujer a los recursos y al control sobre ellos. | UN | 52 - ويستعرض هذا الفصل العناصر الرئيسية لإطار سياسات الاقتصاد الكلي الراهنة إضافة إلى الآثار المترتبة بالنسبة لحصول المرأة وسيطرتها على الموارد. |
177. Hay sólidos argumentos para promover el acceso de la mujer a los recursos esenciales para las estrategias de productividad y seguridad de subsistencia y al control sobre ellos. | UN | 177 - هناك حجج وجيهة يستند إليها تعزيز حصول المرأة وسيطرتها على الموارد الأساسية التي تكفل الإنتاجية والأمن لاستراتيجياتها المعيشية. |
La Asamblea General era consciente de que, si bien la mujer representaba una proporción importante y cada vez mayor de los propietarios de negocios, su contribución al desarrollo económico y social se veía limitada, entre otras cosas, por las desigualdades de acceso de la mujer y el hombre a la tierra, el crédito, la tecnología, los servicios de apoyo, la enseñanza, la capacitación y la información, y al control sobre ellos. | UN | وأعربت الجمعية العامة عن إدراكها بأنه على الرغم من أن النساء يمثِّلن نسبة مهمة ومتزايدة من أصحاب المشاريع التجارية، فإن مساهمتهن في التنمية الاقتصادية والاجتماعية محدودة بفعل عوامل عدة من بينها انعدام المساواة بين المرأة والرجل في إمكانيات الاستفادة من الائتمانات والتكنولوجيا وخدمات الدعم والأراضي والمعلومات وفي التحكم فيها. |
Segundo subobjetivo: Promover la igualdad de acceso de la mujer a los bienes y servicios económicos y sociales, así como su control sobre ellos | UN | الهدف الفرعي 2: تعزيز المساواة في وصول المرأة إلى الأرصدة والخدمات الاقتصادية والاجتماعية والتحكم فيها |
2. Promover la igualdad de acceso de la mujer a los bienes y servicios económicos y sociales, así como de su control sobre ellos | UN | ٢ - تعزيز المساواة في وصول المرأة إلى اﻷرصدة والخدمات الاقتصادية والاجتماعية والتحكم فيها |
Algunos gobiernos han adoptado diversas medidas relacionadas con los derechos económicos y sociales de la mujer, la igualdad en el acceso a los recursos económicos y el control sobre ellos y la igualdad en el empleo. | UN | وقد اتخذت بعض الحكومات طائفة من التدابير تتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة ومساواتها في الوصول إلى الموارد الاقتصادية والتحكم فيها فضلا عن المساواة في العمل. |
Nigeria no fabrica armas nucleares ni dispositivos nucleares explosivos y no ha recibido control sobre ellos. | UN | ونيجيريا بلد غير مصنع لأي أسلحة نووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي ولم يحدث أن اشترت أيا من هذه الأسلحة والأجهزة أو تحققت لها السيطرة عليها. |