ويكيبيديا

    "control sobre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرقابة على
        
    • السيطرة على
        
    • سيطرتها على
        
    • المراقبة على
        
    • سيطرة على
        
    • بسلطة القرار فيما يتعلق
        
    • إحكام قبضتها على
        
    Mientras el control sobre la compra, tenencia, portación y uso de armas de fuego no sea riguroso, será difícil que disminuya el índice de violencia en el país. UN وإذا ظلت الرقابة على شراء وحيازة وحمل واستخدام اﻷسلحة النارية غير صارمة فسيتعذر الحد من حدوث العنف في البلد.
    Aquél interviene así en la selección de los dirigentes sindicales y ejerce indirectamente un control sobre la actividad de los sindicatos. UN وهكذا، فإنه يتدخل في اختيار القادة النقابيين، ويمارس مباشرة الرقابة على نشاط النقابات.
    Un testigo describió la forma en que las autoridades israelíes podían ejercer control sobre la libertad de expresión en los territorios ocupados: UN ٤٢١ - وصف شاهد عيان الطريقة التي يمكن بها للسلطات اﻹسرائيلية ممارسة الرقابة على حرية التعبير في اﻷراضي المحتلة:
    Muchas mujeres, sin embargo, sufren la denegación tanto de un empleo decente como del control sobre la tierra. UN بيد أنه تحرم كثير من النساء من الحصول على عمل لائق مثل السيطرة على الأراضي.
    En el curso de la aplicación del módulo 1 se descubrió que la Organización había perdido el control sobre la tramitación administrativa de la información sobre la dotación de personal, y hubo que hacer correcciones. UN فاكتشف في تنفيذ اﻹصدار ١، أن المنظمة فقدت السيطرة على تدفق أوراقها المتعلقة بحالة موظفيها وكان لا بد من إجراء تصحيحات.
    El Gobierno reforzó su control sobre la policía, así como también sobre las fuerzas armadas, la judicatura y las autoridades aduaneras. UN وقد عززت الحكومة سيطرتها على الشرطة واﻷجهزة العسكرية، والسلطات القضائية والجمركية.
    Los pueblos indígenas quieren tener mayor control sobre la información que se les distribuye. UN وتريد الشعوب الأصلية تشديد المراقبة على المعلومات التي توزع عنهم.
    El Sistema está ayudando a los gobiernos que tienen recursos limitados e instituciones precarias a fortalecer su capacidad para ejercer un mayor control sobre la producción y el comercio de diamantes en bruto. UN فهو يعزز من قدرة الحكومات ذات الموارد المحدودة والمؤسسات الضعيفة على تشديد الرقابة على إنتاج الماس الخام والاتجار به.
    Se propuso que se considerase la posibilidad de adoptar medidas para reforzar el control sobre la parte más delicada del ciclo del combustible nuclear. UN واقتُرح النظر في التدابير الرامية إلى تعزيز الرقابة على أكثر الأجزاء حساسية في دورة الوقود النووي.
    El control sobre la legislación, sobre los materiales y sobre los seres humanos confiere poder. UN الرقابة على التشريعات وعلى المواد وعلى الموظفين تمنح سلطة.
    ¿La garantía del control sobre la producción y el consumo redundaría en reducciones de las emisiones? UN ضمان أن تؤدي الرقابة على الإنتاج والاستهلاك إلى تخفيضات في الانبعاثات؟
    Ejercer mayor control sobre la utilización de acuerdos de servicios especiales y solo permitir que se concierten acuerdos de servicios especiales que se ajusten a su política UN تعزيز الرقابة على إبرام اتفاقات الخدمات الخاصة ومنع اللجوء إليها إلا بما يتسق مع سياساته
    El Comité subraya la necesidad de ejercer más control sobre la policía. UN ٣٢٨ - وتشدد اللجنة على الحاجة الى زيادة الرقابة على الشرطة.
    El Comité subraya la necesidad de ejercer un mayor control sobre la policía, sobre todo habida cuenta del régimen autoritario en que ha vivido hasta hace poco la sociedad letona. UN ٣٥٧ - وتؤكد اللجنة الحاجة الى مزيد من الرقابة على الشرطة، لا سيما في سياق الماضي القريب التسلطي الـذي يخـرج المجتمع اللاتيفي منـه فـي الوقت الحاضر.
    Las actitudes y los estereotipos tradicionales relativos al papel que desempeñan hombres y mujeres en la sociedad han otorgado a los hombres el control sobre la tierra. UN وأدت المواقف والقوالب التقليدية المتعلقة بدور المرأة والرجل في المجتمع إلى منح الرجل السيطرة على الأرض.
    Lo que terminó como la mierda es tu control sobre la pequeña Armenia. Open Subtitles تحولت إلى غبي والغباء هو السيطرة على ارمينيا قليلا
    Intentar controlar mi vida porque básicamente no tiene control sobre la de ella. Open Subtitles تحاول السيطرة على حياتي لأنها لم تـتمكن أساساً من السيطرة على حياتها
    ¿Piensan tener algún control sobre la situación? Open Subtitles هل كنت تأمل في الحصول على بعض السيطرة على الوضع؟
    Durante el período examinado, el Gobierno de Sierra Leona hizo progresos en el restablecimiento de su control sobre la extracción de diamantes. UN 29 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت حكومة سيراليون مزيدا من التقدم في إعادة سيطرتها على أنشطة تعدين الماس.
    de diamantes El Gobierno ha seguido aumentando su control sobre la extracción de diamantes. UN 20 - توالي الحكومة التقدم في استعادة سيطرتها على مناطق استخراج الماس.
    Los Estados ejercen algún tipo de control sobre la financiación de esas actividades, relacionado principalmente con su legislación de lucha contra el terrorismo. UN وتمارس الدول بعض المراقبة على تمويل هذه الأنشطة، ولا سيما فيما يتصل بتشريعاتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Dado que el FLNKS no ejercía control sobre la masa electoral para 1998, deseaba que las Naciones Unidas intervinieran en el proceso de referéndum. UN وقال إن الجبهة ليس لها أي سيطرة على الهيئة الانتخابية لعام ١٩٩٨، ومن ثم فهي تبغي تدخل اﻷمم المتحدة في عملية الاستفتاء.
    También se propuso que el proyecto de artículo afirmara expresamente que el Estado afectado retenía control sobre la duración de la asistencia que se prestara. UN واقتُرح كذلك أن يؤكد مشروع المادة صراحة أن الدولة المتضررة تحتفظ بسلطة القرار فيما يتعلق بالمدة التي تقدم خلالها المساعدة.
    En Gaza, Israel sigue manteniendo un férreo control sobre la zona mediante un bloqueo bien controlado que hasta la fecha no ha visto tregua. UN وفي غزة، واصلت إسرائيل إحكام قبضتها على المنطقة من خلال فرض حصار محكم للغاية لم يشهد سوى تخفيف طفيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد