El hecho de que las políticas sanitarias se preparen y apliquen a nivel municipal las hace más eficaces e incrementa las posibilidades de control social. | UN | وإعداد وتنفيذ سياسات الرعاية الصحية على المستوى البلدي تضفي فعالية أكبر على هذه التدابير بينما تحسن أيضاً قدرتها على الرقابة الاجتماعية. |
Por su importancia, los sistemas de valores tradicionales africanos de control social y administración de la justicia penal se han incorporado sistemáticamente a prácticas eficaces de prevención del delito y justicia penal. | UN | واستنادا إلى أهمية منظومات القيم التقليدية الأفريقية القائمة على الرقابة الاجتماعية للعدالة الجنائية وإدارتها، فإنها قد جُسّدت على نحو نظامي في ممارسات فعالة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Fortalecimiento del control social para la apropiación territorial del pueblo Nasa de Sa ' th Tama Kiwe | UN | تعزيز الرقابة الاجتماعية على استملاك الأراضي لشعب ناسا في مقاطعة ساث تاما كيوي |
Programa de control social y de protección de la infancia | UN | برنامج المراقبة الاجتماعية وحماية الطفولة |
Consejo de Participación Ciudadana y control social | UN | المجلس المعني بمشاركة المواطنين والرقابة الاجتماعية |
Los ciudadanos y las organizaciones tendrán derecho a participar en el control social del cumplimiento de lo dispuesto en la presente Ley. | UN | يتمتع المواطنون والمنظمات بالحق في ممارسة الرقابة المجتمعية للامتثال لشروط هذا القانون. |
Otro tipo de violencia psicológica que sufren algunas mujeres es el control social ejercido por el cónyuge o la pareja. | UN | وثمة نوع آخر من العنف النفسي عانت منه بعض النساء ألا وهو التحكم الاجتماعي من قبل الزوج/الشريك. |
El control social entre los inmigrantes jóvenes constituye un fenómeno generalizado | UN | الرقابة الاجتماعية منتشرة على نطاق واسع في أوساط المهاجرين الشباب |
En esos contextos, la violencia sexual es un instrumento eficaz de intimidación y control social. | UN | وفي هذه السياقات، يضحى العنف الجنسي أداة فعالة من أدوات الترهيب وفرض الرقابة الاجتماعية. |
128. La mediación opera como una posibilidad de control social en la medida que los protagonistas se comprometan a cumplir un contrato que se establece consulta tras consulta. | UN | 128- وتوفر الوساطة إمكانية الرقابة الاجتماعية من حيث أن الطرفين يوافقان على تنفيذ اتفاق تتم صياغته بعد التشاور معهما. |
El Instituto fomenta la coordinación de distintos sectores del Gobierno y entidades de control social para proponer y aplicar políticas públicas orientadas a los mayores. | UN | ويشجع المعهد التنسيق بين مختلف القطاعات الحكومية وكيانات الرقابة الاجتماعية من أجل اقتراح وتنفيذ سياسات عامة تستهدف المسنين. |
:: El establecimiento de instituciones de control social y legislativo para garantizar el cumplimiento de la legislación relativa a la ilegalidad de la rehabilitación del nazismo y la glorificación de los criminales nazis y sus cómplices; | UN | :: تطوير مؤسسات الرقابة الاجتماعية والتشريعية لكفالة الامتثال للتشريعات التي تحظر رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم؛ |
El refuerzo del control social mediante la legislación también provocó inquietud y exacerbó el abuso de poder por parte de funcionarios locales y agentes de aplicación de las leyes. | UN | كما أن تشديد الرقابة الاجتماعية من خلال التشريعات يظل يبعث على القلق ويفاقم من إساءة استخدام المسؤولين المحليين وموظفي إنفاذ القانون لسلطاتهم. |
La eficacia del proceso ha dado lugar a un mayor control social y jurídico, una mejor disposición de los servicios del Estado para rendir cuentas y una mayor transparencia en la adopción de decisiones, así como al establecimiento de un sistema auténticamente independiente y eficaz para velar por el cumplimiento de la ley. | UN | وستؤدي الفعالية في هذه العملية إلى تحسين المراقبة الاجتماعية والقانونية والمساءلة في دوائر الدولة والشفافية في اتخاذ القرار وكذا إلى إنشاء نظام فعال لإنفاذ القانون يتمتع باستقلال حقيقي. |
177. El control social del sistema socioeducativo es uno de los aspectos salientes de la Ley del Sistema Nacional de Atención Socioeducativa. | UN | 177- تشكل المراقبة الاجتماعية للنظام التربوي الاجتماعي أحد المبادئ الرئيسية في قانون النظام الوطني الاجتماعي التربوي. |
Todos los ciudadanos tenían acceso a información pública en el marco de una política de ética, transparencia y control social. | UN | فجميع المواطنين يمكنهم الوصول إلى المعلومات العامة ضمن إطار سياسة تقوم على الأخلاقيات والشفافية والرقابة الاجتماعية. |
:: Examinar los resultados del control social del cumplimiento de la presente Ley. | UN | :: دراسة نتائج الرقابة المجتمعية للامتثال لشروط هذا القانون. |
3. Investigación sobre diversas formas de control social para tratar los comportamientos anómalos como el uso de estupefacientes, el extremismo, las relaciones sexuales ilícitas, etc.; y sobre la determinación de medios adecuados para la rehabilitación y adaptación social destinados a evitar esas formas anómalas de comportamiento y a tratarlas; | UN | 3- إجراء دراسات حول أنواع الضوابط الاجتماعية في مواجهة السلوك المنحرف مثل تعاطى المخدرات والتطرف والعلاقات المحرمة بين الجنسين وغيرها وتحديد السبل الكفيلة بإعادة التأهيل والتكيف الاجتماعيين لاجتناب هذه السلوكيات الانحرافية ومعالجتها. |
En segundo lugar, por la mayor participación de los partidos políticos y la sociedad civil en la adopción de decisiones gubernamentales y por el aumento de la autoridad moral y la importancia de las organizaciones no gubernamentales en el control social de la labor de los organismos del Estado. | UN | ثانيا، ازدياد مشاركة الأحزاب السياسية ومؤسسات المجتمع المدني في صنع القرارات الحكومية، وازدياد أهمية المنظمات غير الحكومية ومكانتها في ممارسة الرقابة العامة على عمل الهيئات الحكومية. |
Gran parte de esa violencia ocurre en el seno de la familia; sin embargo, las personas influyentes de la comunidad, los sistemas de justicia oficial y tradicional, la policía y las autoridades penitenciarias también tienen su parte de responsabilidad por el aumento del control social sobre las mujeres y la permisión de ese tipo de violencia. | UN | ويمارَس كثير من هذا العنف داخل الأسرة؛ غير أن وكلاء السلطة المحلية ونظم القضاء الرسمية والتقليدية والشرطة وسلطات السجون لهم أيضاً دور في تعزيز السيطرة الاجتماعية على المرأة والتغاضي عن هذا العنف. |
De la misma manera, y contrariamente a otro tipo de organizaciones criminales, estos grupos parecen ejercer, en algunos casos, " control social " . | UN | وبالمثل، وعلى خلاف الأنواع الأخرى من الجماعات الإجرامية، يبدو أنها في بعض الحالات تمارس سيطرة اجتماعية. |
94. En este sentido, el fortalecimiento de la justicia indígena y sus formas de control social y sanción por el incumplimiento de sus leyes puede convertirse en un adecuado mecanismo de prevención de la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes de las personas indígenas. | UN | 94- وبالتالي فإن تعزيز نظام عدالة السكان الأصليين والأشكال التي يتبعها في ضبط المجتمع ومعاقبة مخالفي قوانينه يمكن أن يؤدي إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لأفراد السكان الأصليين. |
Establecimiento de mecanismos de control social | UN | :: استحداث آليات الضبط الاجتماعي |
Asimismo, fomenta las acciones académicas conducentes a garantizar la democratización y el control social de la administración. | UN | ويشجع المعهد كذلك الأنشطة الأكاديمية الكفيلة بإعمال الديمقراطية والرقابة المجتمعية في مجال الإدارة. |