ويكيبيديا

    "controladas por el gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تسيطر عليها الحكومة
        
    • الخاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • الخاضعة لسيطرة حكومة
        
    • الواقعة تحت سيطرة الحكومة
        
    • التي تسيطر عليها حكومة
        
    • خاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • تخضع لسيطرة الحكومة
        
    • الخاضعة للحكومة
        
    • تقع تحت سيطرة الحكومة
        
    • تسيطر عليهما حكومة
        
    • نطاق سيطرة الحكومة
        
    • عن سيطرة الحكومة
        
    • عليها الحكومة في
        
    • خاضعة لسيطرة حكومة
        
    • تسيطر عليها الحكومة من
        
    Muchas de las víctimas habían sido dadas por desaparecidas en zonas de la ciudad controladas por el Gobierno. UN وكان العديد من الضحايا في عداد المفقودين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في المدينة.
    La explicación que deliberadamente el Relator Especial evitó presentar ha quedado corroborada por el diario retorno voluntario de esos refugiados a las zonas controladas por el Gobierno apenas tienen oportunidad de hacerlo. UN ويتجلى هذا التفسير، الذي تلافاه المقرر الخاص عن عمد، في العودة الطوعية يوميا لهؤلاء اللاجئين إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة متى سنحت لهم الفرصة للقيام بذلك.
    La población de Bahr el-Ghazal seguía trasladándose a las zonas controladas por el Gobierno en busca de alimentos. UN واستمرت المجموعات السكانية في بحر الغزال في الانتقال إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بحثا عن الطعام.
    En 67 casos, se juzgó a los autores en tribunales competentes en las zonas controladas por el Gobierno UN وفي 67 من هذه الحالات حوكِم مرتكبوها أمام المحاكم المختصة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
    No obstante, el Sudán tiene que hacer frente a un problema más urgente, a saber, el reasentamiento de las personas desplazadas en las zonas controladas por el Gobierno. UN غير أنه يتعين على السودان أن يتصدى لمشكلة أكثر إلحاحاً، ألا وهي إعادة توطين المهجرين في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    El acuerdo sobre el estatuto de la misión ha hecho posible un amplio conjunto de actividades preparatorias en las zonas controladas por el Gobierno del Sudán. UN وقد أتاح اتفاق مركز البعثة القيام بطائفة كبيرة من الأنشطة التحضيرية في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان.
    También se han documentado casos de tortura y maltrato de civiles por las diversas facciones del grupo LURD, pero la población tiene todavía más miedo de las fuerzas controladas por el Gobierno. UN ومع أن عمليات تعذيب المدنيين وإساءة معاملتهم على أيدي مختلف فصائل جبهة الليبريين المتحدين موثقة أيضا، إلا أن السكان يخافون أكثر من القوات التي تسيطر عليها الحكومة.
    Esta situación se agrava por la inseguridad que afronta el personal de ayuda humanitaria, incluso en las zonas controladas por el Gobierno. UN وتتفاقم هذه المشكلة بسبب انعدام الأمن الذي يواجهه العاملون في المجال الإنساني حتى داخل الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة.
    Una organización de derechos humanos calculó que en las zonas controladas por el Gobierno habían desaparecido 11 personas. UN وقد قدَّرت منظمة من منظمات حقوق الإنسان عدد المختفين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بـ 11 شخصا.
    Como consecuencia de la aplicación de esas medidas, más del 12% de los turcochipriotas ya están trabajando en las zonas controladas por el Gobierno. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 12 في المائة من القبارصة الأتراك يعملون بالفعل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Así pues, toda la información y todos los datos que figuran en el presente informe se refieren a las zonas controladas por el Gobierno. UN وبالتالي، فإن جميع المعلومات والبيانات المعروضة في هذا التقرير تتعلق بالمناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Sigue siendo posible acceder por carretera a zonas de Jebel Marra controladas por el Gobierno, a pesar de algunos incidentes esporádicos. UN على أن الوصول بالبر ما زال متاحا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة من جبل مرّة برغم وقوع بعض الحوادث المتقطعة.
    La UNITA también debe poner fin a sus ataques contra las zonas controladas por el Gobierno y a otros intentos de desestabilizar al país. UN ولا بد ليونيتا أيضا أن يوقف الهجمات التي يشنها على المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة ومحاولاته اﻷخرى لزعزعة استقرار البلد.
    Sin embargo, la situación de la seguridad y los derechos humanos es aún más precaria en las zonas de la República Democrática del Congo que no están controladas por el Gobierno. UN ومع ذلك، لا يزال الوضع الخاص بالأمن وحقوق الإنسان أشد ما يكون تقلقلاً في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة في البلد.
    Sin embargo, la situación de la seguridad y los derechos humanos es aún más precaria en las zonas de la República Democrática del Congo que no están controladas por el Gobierno. UN ومع ذلك، لا يزال الوضع الخاص بالأمن وحقوق الإنسان أشد ما يكون تقلقلاً في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة في البلد.
    Además, la UNPOS evaluó los costes de rehabilitación de las comisarías de policía en las zonas controladas por el Gobierno Federal de Transición. UN وأجرى المكتب السياسي كذلك تقييما لتكاليف إصلاح مخافر الشرطة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Partes controladas por el Gobierno del Sudán meridional UN الأطراف الخاضعة لسيطرة حكومة جنوب السودان
    También han aumentado las necesidades en las zonas controladas por el Gobierno. UN هذا وقد تزايدت الاحتياجات كذلك في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    Este vuelo ocurrió en el límite entre zonas controladas por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y por los croatas bosnios. Oeste UN وجرى هذا التحليق على الحدود الواقعة بين المناطق التي تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك والمناطق التي يسيطر عليها كروات البوسنة.
    La mayoría de los incidentes de reclutamiento y utilización de niños registrados tuvieron lugar en zonas controladas por el Gobierno. UN وقد وقعت معظم الحوادث المسجلة لتجنيد الأطفال واستغلالهم في مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة.
    En algunas zonas, sin embargo, los grupos armados también facilitaron la prestación de servicios de salud para salvar vidas y otros servicios de emergencia, especialmente en zonas no controladas por el Gobierno. UN ومع ذلك، فقد سهلت الجماعات المسلحة في بعض المناطق أيضا توفير خدمات الطوارئ الصحية لإنقاذ الحياة وغيرها من الخدمات، وخاصة في المناطق التي لا تخضع لسيطرة الحكومة.
    Se ha producido una situación especialmente alarmante en relación con casos de desapariciones en las localidades del Sudán meridional controladas por el Gobierno. UN ولكن نشأت حالة تدعو الى الانزعاج بصفة خاصة وهي حالات اختفاء في مدن جنوب السودان الخاضعة للحكومة.
    Se está haciendo todo lo posible por garantizar el asentamiento provisional de las personas que regresan en las zonas controladas por el Gobierno y por integrarlos en los programas que éste ha establecido para los desplazados internos. UN وفي نفس الوقت، تبذل جميع الجهود لكفالة التوطين المؤقت للاجئين في مناطق تقع تحت سيطرة الحكومة وإلحاقهم ببرامج أنشأتها الحكومة لتقديم الدعم للمشردين داخليا.
    Este vuelo se realizó en la frontera entre las zonas controladas por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y por los serbios de Bosnia. UN وجرت هذه الرحلة الجوية على الحدود بين المنطقتين اللتين تسيطر عليهما حكومة البوسنة والهرسك والصرب البوسنيون.
    Más de 140.000 personas siguen desplazadas en el estado de Rakhine y 100.000 en el de Kachin como consecuencia de la reanudación de los enfrentamientos en octubre-noviembre y las persistentes dificultades para acceder a las zonas no controladas por el Gobierno. UN ولا يزال أكثر من 000 140 شخص مشردين في ولاية راخين ولا يزال 000 100 شخص كذلك في كاشين عقب تجدد المصادمات في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر واستمرار وجود صعوبة في الوصول إلى المناطق الخارجة عن سيطرة الحكومة.
    21. Durante su misión a Kenya y Egipto en agosto de 1994, el Relator Especial recibió información adicional sobre las ejecuciones extrajudiciales llevadas a cabo en Kadugli en el verano de 1992 por fuerzas controladas por el Gobierno del Sudán. UN ٢١ - وخلال الزيارة التي قام بها المقرر الخاص الى كينيا ومصر في آب/اغسطس ١٩٩٤ تلقى معلومات إضافية عن حالات القتل خارج نطاق القضاء على أيدي قوات خاضعة لسيطرة حكومة السودان وقعت في كادوقلي في صيف عام ١٩٩٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد