Un aspecto particularmente controversial en los debates fue el carácter oficioso del ejercicio. | UN | كانت أكثر النقاط إثارة للجدل في المناقشات الطبيعة غير الرسمية للعملية. |
En aquel entonces, el Plan parecía muy controversial y parecía difícil alcanzar un acuerdo, porque muchas delegaciones no veían la necesidad de un plan mundial. | UN | وفي تلك الأثناء بدت الخطة مثيرة للجدل وصعبة القبول لأن العديد من الوفود لم تكن ترى الحاجة إلى خطة عمل عالمية. |
Simplemente quise empezar una conversación de forma controversial que tanto le place a la señora. | Open Subtitles | قصدت ببساطة فتح باب المحادثة على النمط المثير للجدل , المولعه به سيدتي |
A nivel del movimiento de mujeres se había considerado controversial el introducir un sistema de cuotas en las elecciones palestinas. | UN | وكان الرأي على مستوى الحركة النسائية أن اﻷخذ بنظام الحصص في الانتخابات الفلسطينية مسألة مثيرة للجدل. |
Se subrayó que el propio concepto de patrimonio común de la humanidad era una cuestión compleja y controversial. | UN | وتم إبراز أن مفهوم التراث المشترك، في حد ذاته، مسألة معقدة ومثيرة للجدل. |
Agradecemos sus esfuerzos por que el proyecto de informe sea menos controversial y esté más próximo a las posiciones acordadas de los Estados miembros. | UN | إننا نقدر جهودك المبذولة لجعل مشروع القرار أقل إثارة للجدل وأقرب إلى مواقف الدول الأعضاء المتفق عليها. |
La reducida tasa de uso de anticonceptivos es de hecho problemática y el tema es bastante controversial. | UN | وانخفاض معدل استخدام وسائل منع الحمل يمثل مشكلة بالفعل كما أن القضية مثيرة للجدل. |
Saber cuál es la edad en que comienza la instrucción religiosa es también muy importante y constituye una cuestión muy controversial. | UN | كما أن السن الذي يبدأ فيه تلقين التعليم الديني أمر هام للغاية، ويعتبر مسألة مثيرة للجدل. |
Permítanme ser muy clara, y quizás controversial, al decir que gobierno abierto no significa transparencia del gobierno. | TED | دعوني أكون واضحة للغاية وربما مثيرة للجدل الحكومة المفتوحة ليست الحكومة الشفافة. |
probamos un nuevo diseño. Ahora, el componente más grande y controversial de este diseño fue, por supuesto, el inodoro. | TED | أصبحت الآن أكبر وأكثر العناصر المثيرة للجدل بالنسبة للتصميم، طبعًا دورات المياه. |
Esta tarde, los invitados de Rena son... el controversial presidente del Canal 83... | Open Subtitles | وفي هذة الظهيرة ضيف رينا هو ماكس رين رئيس قناة الراديو 83 المثير للجدل |
Pero la selección de estos candidatos ha sido controversial. | Open Subtitles | إختيار هؤلاء المرشحين الـ 10 كان مثيراً للجدل |
No hay tiempo para hablar. Necesito robar auto. Debo salvar película fuerte pero controversial. | Open Subtitles | لا وقت للتحدث ، يجب أن نسرق سيارة وننقذ الفيلم القوي المثير للجدل |
Beau, la victoria puede ser llamada controversial. | Open Subtitles | أليس كذلك ؟ بـــو ،، هل ترى أن الفوز لابُد و أن يوصَف بأنه مثير للجدل ؟ |
¡No! No peleen. Todo el arte excepcional es controversial al principio. | Open Subtitles | لا تتعاركا ، كل الفنون العظيمة مثيرة للجدل في البداية |
Ayudar a un hombre inocente de un cargo de asesinato es bastante controversial. | Open Subtitles | مساعدة رجل بريء من تهم القتل مثير للجدل كثيراً |
En un metro residencial del distrito donde James Van Hopper absuelto luego de un juicio controversial... | Open Subtitles | المنطقة السكينة بالقطاع الشمالي حيث بُرأ جيمس فان هوبر بعد محاكمة مثيرة للجدل |
El grupo más controversial del underground del metal. | Open Subtitles | المجموعة الأكثر إثارة للجدل من المیتال تحت الأرض. |
No hay ni un solo hecho o fecha o número que se haya usado para elaborar esto que sea controversial. | Open Subtitles | لا يوجد حقيقة واحدة ولا رقم أو تاريخ استخدمت في صنع هذا مثيرة للجدل |
No obstante lo expuesto, el establecimiento de un sistema de cuotas es todavía muy controversial en algunas partes del mundo, especialmente en los países de Europa oriental, en donde las cuotas existentes fueron abolidas en gran parte cuando se estableció la democracia. | UN | 421 - وعلى الرغم من هذا، فلا يزال اتباع نظام الحصص يثير جدلا كبيرا في بعض أرجاء العالم وخاصة في بلدان أوروبا الشرقية التي ألغيت فيها إلى حد كبير الحصص التي كانت قائمة عند إرساء قواعد الديمقراطية. |
11. Numerosas respuestas afirmaron que el mecanismo debía ser sencillo, transparente, que facilitara la resolución de cuestiones y que no fuera de carácter controversial. | UN | ١١- أكدت ردود عديدة أن العملية ينبغي أن تكون بسيطة وشفافة وميسرة وغير قائمة على المواجهة. |