Sin embargo, la revisión debe centrarse en las controversias comerciales más comunes. | UN | غير أن تركيز التنقيح سوف ينصب على صلب المنازعات التجارية. |
La aprobación de las Notas contribuirá a la utilización de los otros textos ya preparados por la CNUDMI para la solución de controversias comerciales internacionales. | UN | فاعتماد المذكرات من شأنه أن يسهل استخدام النصوص اﻷخرى التي سبق أن أعدتها اﻷونسيترال لتسوية المنازعات التجارية الدولية. |
Seminario sobre procedimientos para la solución de controversias comerciales en la Organización Mundial de Comercio (OMC) | UN | حلقة عمل بشأن إجراءات تسوية المنازعات التجارية في منظمة التجارة العالمية |
Miembro de la Corte Mixta Euro-Árabe para el arreglo de controversias comerciales dimanadas de la guerra del Golfo, París. | UN | عضو في المحكمة اﻷوروبية العربية المشتركة لتسوية النزاعات التجارية الناجمة عن حرب الخليج، باريس؛ |
Asuntos planteados en las controversias comerciales relativas a la disposición del Acuerdo de la OMC sobre el trato nacional | UN | القضايا المثارة في المنازعات التجارية التي نشأت فيما يتعلق بحكم المعاملة الوطنية الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية |
Asuntos planteados en las controversias comerciales relativas a la disposición del Acuerdo de la OMC sobre el trato nacional | UN | القضايا المثارة في المنازعات التجارية التي نشأت فيما يتعلق بحكم المعاملة الوطنية الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية |
Asuntos planteados en las controversias comerciales relativas a la disposición del Acuerdo de la OMC sobre el trato nacional | UN | القضايا المثارة في المنازعات التجارية التي نشأت فيما يتعلق بحكم المعاملة الوطنية الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية |
Quizás lo más significativo de todo fuera el establecimiento de mejores mecanismos vinculantes para la solución de las controversias comerciales. | UN | ولعل أكثر هذه اﻷمور أهمية إنشاء آليات محسنة وملزمة لتسوية المنازعات التجارية. |
En uso del derecho de respuesta, una delegación señaló que los arreglos de controversias comerciales basados en normas siempre darían lugar a situaciones en que algunas decisiones serían favorables a algunos países y otras no. | UN | وفي إطار ممارسة حق الرد، ذكر أحد الوفود أن تسويات المنازعات التجارية تستند إلى القواعد التي تفضي دائما إلى حالات تكسب فيها بلدان بعض القضايا ولكن تخسر فيها بلدان أخرى. |
Quizás lo más significativo de todo fuera el establecimiento de mejores mecanismos vinculantes para la solución de las controversias comerciales. | UN | ولعل أكثر هذه اﻷمور أهمية إنشاء آليات محسنة وملزمة لتسوية المنازعات التجارية. |
En uso del derecho de respuesta, una delegación señaló que los arreglos de controversias comerciales basados en normas siempre darían lugar a situaciones en que algunas decisiones serían favorables a algunos países y otras no. | UN | وفي إطار ممارسة حق الرد، ذكر أحد الوفود أن تسويات المنازعات التجارية تستند إلى القواعد التي تفضي دائما إلى حالات تكسب فيها بلدان بعض القضايا ولكن تخسر فيها بلدان أخرى. |
Sin embargo, en el MERCOSUR recrudecieron las controversias comerciales. | UN | ولكن البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب قد تفاقمت بينها المنازعات التجارية. |
Además, se aprobó un mecanismo para la solución de las controversias comerciales. | UN | وفي هذه المفاوضات تم اعتماد آلية لحسم المنازعات التجارية. |
Los procedimientos judiciales para resolver controversias comerciales suelen ser demasiado burocráticos en muchos países en desarrollo, en comparación con los países industrializados. | UN | وتنزع الإجراءات القضائية في حل المنازعات التجارية إلى البيروقراطية المفرطة في عدد من البلدان النامية بالمقارنة مع البلدان الصناعية. |
Posible labor futura en materia de solución de controversias comerciales | UN | الأعمال المحتمل القيام بها مستقبلا في ميدان تسوية المنازعات التجارية |
Ha sido miembro de órganos de arbitraje y árbitro único en varias controversias comerciales, nacionales e internacionales | UN | حَكم مشارك وحَكم منفرد في مختلف النزاعات التجارية المحلية والدولية. |
Miembro de la Corte Mixta Euro-Árabe para el arreglo de controversias comerciales dimanadas de la guerra del Golfo, París. | UN | عضو في المحكمة الأوروبية العربية المشتركة لتسوية النزاعات التجارية الناجمة عن حرب الخليج، باريس. |
Impulsor de un mecanismo de solución de controversias comerciales y de inversión, en el marco institucional. | UN | باعث آلية حل النزاعات التجارية وغيرها في النطاق المؤسسي. |
2. Cartas de crédito que son objeto de controversias comerciales cuya confirmación de llegada se expedirá antes del 31 de marzo de 2008d | UN | خلافات تجارية يجب تسويتها وإقرارات بوصول السلع يجب إصدارها قبل 31 آذار/مارس 2008(د) |
La Secretaria del Comité manifestó que transmitiría al UNITAR este comentario, así como la solicitud de que se ampliase el curso práctico sobre controversias comerciales a fin de incluir a más participantes. | UN | وقالت أمينة اللجنة إنه سيجري إبلاغ اليونيتار بهذا التعليق، فضلا عن إبلاغه بطلب التوسع في حلقة العمل المعنية بالمنازعات التجارية لكي تضم مزيدا من المشتركين. |
La existencia de un marco para la solución de controversias comerciales es fundamental para impedir batallas económicas mundiales susceptibles de terminar incluso en conflictos militares. | UN | فوجود إطار لحسم الخلافات التجارية هو أمر حساس لتفادي المعارك الاقتصادية العالمية التي قد تسفر حتى عن منازعات عسكرية. |
Si no se resuelven adecuadamente, estas cuestiones pueden dar lugar a prolongadas controversias comerciales. | UN | فهذه المسائل إذا لم تحل بصورة مناسبة، قد تؤدي إلى نزاعات تجارية مطولة. |
Las controversias comerciales alteran la realización pacífica del comercio internacional. | UN | والمنازعات التجارية تعكر صفو التجارة الدولية. |