ويكيبيديا

    "controversias que figuran en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنازعات الواردة في
        
    Las disposiciones sobre solución de controversias que figuran en este Acuerdo no afectan en modo alguno a las disposiciones del artículo 297 de la Convención. UN لا تؤثر أحكام تسوية المنازعات الواردة في هذا الاتفاق بأية حال على أحكام المادة ٢٩٧ من الاتفاقية.
    Las disposiciones sobre solución de controversias que figuran en este Acuerdo no afectan en modo alguno a las disposiciones del artículo 297 de la Convención. UN لا تؤثر أحكام تسوية المنازعات الواردة في هذا الاتفاق بأية حال على أحكام المادة ٢٩٧ من الاتفاقية.
    No hay motivo para reiterar en el proyecto de artículos las disposiciones relativas a la solución de controversias que figuran en la Carta de las Naciones Unidas y en otros instrumentos internacionales. UN ولا يوجد سبب لنكرر في مشروع المواد أحكام تسوية المنازعات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية.
    ii) Las disposiciones relativas a la solución de controversias que figuran en las partes segunda y tercera del proyecto UN أحكام تسوية المنازعات الواردة في البابين الثاني والثالث من المشروع
    Me complace que la Conferencia haya progresado considerablemente sobre el tema en el presente período de sesiones; cabe interpretar que, a los efectos del acuerdo, se ha manifestado ampliamente partidaria de la utilización de las disposiciones para la solución de controversias que figuran en la Convención. UN وإنه مما يسرني أن المؤتمر قد أحرز تقدما كبيرا بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة ومن اﻹنصاف أن نخلص إلى أنه يوجد دعم واسع النطاق لاستخدام أحكام تسوية المنازعات الواردة في الاتفاقية ﻷغراض هذا الاتفاق.
    La elección de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención es otro paso importante tendiente a facilitar una participación más activa y el funcionamiento de los mecanismos de resolución de controversias que figuran en las disposiciones de la Convención. UN ويمثل انتخاب أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار في الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف في الاتفاقية خطوة هامة أخرى ترمي إلى تسهيل مشاركة أكثر نشاطا وتشغيل آليات تسوية المنازعات الواردة في أحكام الاتفاقية.
    Las disposiciones relativas a la solución de controversias que figuran en la tercera parte del proyecto de artículos no prevén especialmente el caso de los crímenes. UN ٥٨ - ولا تنص اﻷحكام المتعلقة بتسوية المنازعات الواردة في الباب الثالث من مواد المشاريع على أي حكم كان خاص بالجنايات.
    10. En opinión de una Parte, las disposiciones sobre el arreglo de controversias que figuran en el artículo 28 de la Convención no deberían duplicarse en el régimen de cumplimiento que se adopte. UN 10- ورأى أحد الأطراف أن أحكام تسوية المنازعات الواردة في المادة 28 من الاتفاقية ينبغي ألاّ تتكرر في أي نظام امتثال.
    Cada fondo o programa participante será responsable de adoptar las medidas necesarias para conformar a la disposición modelo las disposiciones de solución de controversias que figuran en sus contratos. UN وتقع على كل صندوق أو برنامج مشارِك مسؤولية اتخاذ الخطوات اللازمة لمطابقة الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات الواردة في عقوده مع الحكم النموذجي.
    45. Los Estados pueden utilizar cualquiera de los procedimientos de arreglo de controversias que figuran en la Convención, incluido el recurso obligatorio al arreglo vinculante de controversias. UN ٤٥ - للدول أن تستخدم أيا من إجراءات تسوية المنازعات الواردة في الاتفاقية، بما في ذلك اللجوء الاجباري إلى التسوية الملزمة للمنازعات.
    Es preciso fortalecer el papel de la Corte Internacional de Justicia incitando a los Estados a aceptar su jurisdicción contenciosa respecto de, entre otros, los mecanismos de acuerdos especiales o las cláusulas de arreglo de controversias que figuran en los tratados, independientemente de que esa jurisdicción dependa del consentimiento de los Estados. UN وإذا كان اختصاص محكمة العدل الدولية ينبغي أن يقوم على أساس موافقة الدول فإنه ينبغي تعزيز دورها بتشجيع الدول على قبول قراراتها في المنازعات ويكون ذلك على سبيل المثال بموجب اتفاقات خاصة أو بموجب شروط تسوية المنازعات الواردة في المعاهدات.
    El objeto de los seminarios es dar a conocer a los expertos gubernamentales que trabajan en la esfera marítima los procedimientos de solución de controversias que figuran en la parte XV de la Convención, prestando especial atención a la competencia del Tribunal y al procedimiento para plantear causas ante él. UN ويتمثل الغرض من حلقات العمل في تزويد الخبراء الحكوميين العاملين في المجال البحري بفهم متعمق لإجراءات تسوية المنازعات الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، مع إيلاء اهتمام خاص للولاية القضائية للمحكمة وإجراءات عرض القضايا عليهم.
    Los seminarios obedecen al propósito de dar a conocer a los expertos gubernamentales que trabajan en cuestiones marítimas los procedimientos de solución de controversias que figuran en la Parte XV de la Convención, prestando especial atención a la competencia del Tribunal y al procedimiento para plantear causas ante él. UN والغرض من حلقات العمل هو تعميق فهم الخبراء الحكوميين العاملين في ميدان الشؤون البحرية بالإجراءات المتبعة في تسوية المنازعات الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، مع إيلاء اهتمام خاص لولاية المحكمة وإجراءات رفع الدعاوى أمامها.
    Los seminarios obedecen al propósito de dar a conocer a los expertos gubernamentales que trabajan en cuestiones marítimas los procedimientos de solución de controversias que figuran en la Parte XV de la Convención, prestando especial atención a la competencia del Tribunal y al procedimiento para plantear causas ante él. UN والغرض من حلقات العمل هو تعميق فهم الخبراء الحكوميين العاملين في ميدان الشؤون البحرية للإجراءات المتبعة في تسوية المنازعات الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، مع إيلاء اهتمام خاص لولاية المحكمة وإجراءات رفع الدعاوى أمامها.
    Dichos seminarios tienen por objetivo dar a conocer a los expertos gubernamentales que trabajan en cuestiones marítimas los procedimientos de solución de controversias que figuran en la Parte XV de la Convención, prestando especial atención a la competencia del Tribunal y a los procedimientos para someter asuntos ante él. UN وكان الغرض من حلقات العمل هو إطلاع الخبراء الحكوميين العاملين في المجال البحري بشكل متعمق على إجراءات تسوية المنازعات الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، مع التركيز بشكل خاص على اختصاص المحكمة وإجراءات رفع الدعاوى أمامها.
    El propósito de los talleres es dar a conocer a los expertos gubernamentales que trabajan en cuestiones marítimas y de derecho del mar los procedimientos de solución de controversias que figuran en la Parte XV de la Convención, prestando especial atención a la jurisdicción del Tribunal y a las normas de procedimiento aplicables a las causas que se someten a él. UN وكان الغرض من حلقات العمل هو إطلاع الخبراء الحكوميين المعنيين بالمسائل البحرية ومسائل قانون البحار بشكل متعمق على إجراءات تسوية المنازعات الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، مع التركيز بشكل خاص على اختصاص المحكمة والقواعد الإجرائية المنطبقة على القضايا المعروضة عليها.
    2. Con respecto a las controversias relativas a la interpretación o aplicación de este Acuerdo, las disposiciones relativas a la solución de controversias que figuran en la Convención se aplicarán a los Estados Partes en este Acuerdo, independientemente de si esos Estados son o no Estados Partes en la Convención. UN ٢ - فيما يتعلق بالمنازعات بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، تطبق اﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات الواردة في الاتفاقية على الدول اﻷطراف في هذا الاتفاق سواء كانت تلك الدول دولا أطرافا في الاتفاقية أو لم تكن.
    2. Con respecto a las controversias relativas a la interpretación o aplicación de este Acuerdo, las disposiciones relativas a la solución de controversias que figuran en la Convención se aplicarán a los Estados Partes en este Acuerdo, independientemente de si esos Estados son o no Estados Partes en la Convención. UN ٢ - فيما يتعلق بالمنازعات بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، تطبق اﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات الواردة في الاتفاقية على الدول اﻷطراف في هذا الاتفاق سواء كانت تلك الدول دولا أطرافا في الاتفاقية أو لم تكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد