Ante su intento fallido de convencer a la concurrencia, afirmó públicamente que tomaría severas medidas contra la población. | UN | ونظرا ﻷنه لم يتمكن من إقناع الجمهور، وعد علنا باتخاذ تدابير قاسية في مواجهة السكان. |
Si uno está debatiendo algo, no se puede convencer a la persona con razones y pruebas, porque así no funciona el razonamiento. | TED | إذا كنتم تناقشون شيئًا، لن تستطيعوا إقناع الشخص الآخر بالأسباب والدليل، بسبب ليست هذه الطريقة التي يعملُ فيها المنطق. |
Pero es difícil convencer a la gente de que merecen ser vistos. | TED | لكن من الصعب إقناع الناس بأنهم يستحقون أن يكونوا مرئيين. |
Basta decir, que estoy dispuesta a ayudar a convencer a la Junta para que te venda de nuevo la empresa. | Open Subtitles | توفّر سلامة الجسد والأسنان، يكفي أن نقول أنّي متحمّسة جدًّا للمساعدة في إقناع المجلس ببيع الشركة لك. |
Él y sus seguidores lograron convencer a la Clave de que los Subterráneos que mataban en sus misiones especiales habían violado los Acuerdos. | Open Subtitles | هو وأتباعه كانو قادرين على إقناع المجلس بان العالم السفلي تم قتله في مهمات خاصة انتهكوا الاتفاقات بطريقة أو بأخرى |
Aún no hemos podido convencer a la India acerca de nuestra participación justa en los recursos hídricos de los ríos que comparten los dos países. | UN | ولم ننجح بعد في إقناع الهند بحصتنا العادلة في مياه اﻷنهار التي تمر عبر البلدين. |
Cabe esperar que se pueda convencer a la India a fin de que adopte medidas encaminadas a crear un ámbito propicio para que las conversaciones se celebren con éxito. | UN | ونأمل أن يتسنى إقناع الهند باتخاذ بعض الخطوات ﻹيجاد مناخ موات ﻹنجاح المحادثات. |
Nos vimos obligados a convencer a la India de que cualquier agresión militar contra el Pakistán tendría consecuencias sumamente desastrosas. | UN | وشعرنا بأننا مضطرون إلى إقناع الهند بأن أي عدوان عسكري على باكستان ستكون له أوخم العواقب. |
Lo que importa ante todo es convencer a la población de que se trata de prácticas nefastas, y eso es lo que tratan de hacer las autoridades. | UN | ولا بد قبل كل شيء من إقناع الجمهور بأن هذه الممارسات ضارة، والسلطات تعمل على ذلك. |
Su delegación espera convencer a la Unión Europea, de manera amistosa, de que ha sido imprudente presentar el proyecto de resolución A/C.3/54/L.8. | UN | وقال إن وفده يأمل في إقناع الاتحاد اﻷوروبي بطريقة ودية بأنه لم يكن من الحكمة تقديم مشروع القرار A/C.3/54/L.8. |
No necesito convencer a la Asamblea de que esa prevención de los conflictos tiene un coste infinitamente más bajo que la solución de los conflictos. | UN | ولا أحتاج إلى إقناع الجمعية بأن اتقاء نشوب الصراعات هذا ذو تكلفة أقل بكثير من تكلفة تسوية الصراع. |
No obstante, la FLNKS había permanecido en el gobierno con la esperanza de convencer a la RPCR de que respetara tanto el espíritu como la letra de los Acuerdos de Numea. | UN | بيد أن جبهة الكاناك ظلت في الحكومة على أمل إقناع حزب التجمع باحترام روح ونص اتفاق نوميا. |
Así pues, el Gobierno deberá emprender la difícil tarea de convencer a la población por sus actos concretos. | UN | ولذلك، على الحكومة الآن مهمة صعبة هي إقناع السكان بها عن طريق ما تقوم به من أعمال ملموسة. |
El orador hace un llamamiento al resto de las delegaciones para que se empeñen en convencer a la Secretaría de que debe corregirse ese desequilibrio. | UN | وناشـد الوفود الأخرى للسعي إلى إقناع الأمانة العامة بالحاجة إلى تصحيح انعدام التوازن هذا. |
Por consiguiente, les resultará más fácil convencer a la opinión pública nacional de que sus cuotas se utilizan de la manera debida y deben pagarse puntualmente. | UN | ومن ثم سيصبح من الأسهل إقناع الرأي العام المحلي بأن اشتراكات البلد المقررة تنفق بطريقة جيدة وينبغي تسديدها في وقتها. |
Había logrado también convencer a la Comisión Electoral a que proporcione datos desglosados por género sobre los candidatos, los votantes y las personas elegidas en las elecciones. | UN | كما نجحت في إقناع لجنة الانتخابات لتقديم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن المرشحين والناخبين والفائزين في الانتخابات. |
Cuando el autor de un delito circula libremente, es difícil convencer a la víctima de que ella goza de la misma libertad. | UN | وحيثما تتوفر حرية الحركة لمرتكبي الجرائم، يصعب إقناع الضحايا بأنهم يتمتعون بنفس الحرية. |
Es difícil convencer a la opinión pública de que un arma, que mata a civiles, pueda ser " inteligente " . | UN | وإنه لمن الصعب إقناع الرأي العام بأن أي سلاح كان، يقتل المدنيين، هو سلاح `ذكي`. |
Yo soy particularmente bueno para convencer a la gente... | Open Subtitles | انا جيد وخاصة في اقناع الناس التابعين لي |
No es buena idea convencer a la gente de hacer algo que no quieres. | Open Subtitles | ليست فكرة جيدة أن تقنعي الناس بشئ لا تريدينه |
Las cosas que tienes que hacer para convencer a la gente que eres novio y novia... | Open Subtitles | الأشياء التي تقوم بها لتقنع الناس أنك خليل وهي خليلة |