ويكيبيديا

    "convencer al mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إقناع العالم
        
    • تقنع العالم
        
    • يقنعوا العالم
        
    Mediante este subterfugio, Etiopía espera convencer al mundo de que debe condenar a Eritrea a la vez que a Etiopía. UN وعن طريق هاتين الذريعتين، تأمل إثيوبيا في إقناع العالم بأن يُدين إريتريا إلى جانب إثيوبيا.
    CA: Empezaste Tesla con el objetivo de convencer al mundo de que la electrificación era el futuro de los autos, y hace unos años la gente se reía de ti. TED لقد أسستَ شركة تسلا بهدف إقناع العالم أن الطاقة الكهربائية هي مستقبل السيارات، وقبل بضعة أعوام، كان الناس يسخرون منك.
    Además, convencer al mundo de comer menos carne no ha servido. TED وعلاوة على ذلك، فشلت فكرة إقناع العالم بأكل لحوم أقل.
    Al parecer, Israel no se inmuta. Desea convencer al mundo de que una llamada telefónica a alguna autoridad árabe o el hecho de pronunciar la palabra “paz” son una prueba evidente de su deseo de paz. UN وهي تبدو غير مبالية، بل تريد أن تقنع العالم أن اتصالا هاتفيا بهذا الزعيم العربي أو ذاك وكلمة عن السلام هنا أو هناك هو أكبر دليل على رغبتها بالسلام وعلى متانته.
    Quiere convencer al mundo de que no es el pueblo de Cachemira el que está alejado de la India, sino que el Pakistán no quiere ver a los militantes que cruzan la Línea de cesación del fuego desde nuestro sector. UN وهم يريدون إقامة الحجة على باكستان وأن يقنعوا العالم أن باكستان هي التي تغض الطرف عن المقاتلين الذين يعبرون خط المراقبة من جانبنا، وليس شعب كشمير هو الذي يحس أنه غريب عن الهند.
    ¿Cómo se supone que vamos a convencer al mundo de la inteligencia alien cuando este tipo no parece tener ninguna? Open Subtitles كيف يفترض بنا في إقناع العالم عن الإدراك الفضائي بينما هو لايملك أي منه ؟
    Él quiso convencer al mundo de que su avión estaba en el fondo del mar. Open Subtitles الرجل الذي حاول إقناع العالم بأنّ طائرتكم كانت بقعر المحيط؟
    Precisamente por ese motivo, los enemigos de Rwanda quieren convencer al mundo de que los soldados rwandeses permanecen en la RDC sin uniformes, bajo la apariencia de empresarios. UN ولهذا السبب على وجه التحديد يحاول أعداء رواندا إقناع العالم بأن الجنود الروانديين لا يزالون في جمهورية الكونغو الديمقراطية متسترين في ملابس مدنية كرجال أعمال.
    ¿No es Armenia quien primero crea los mitos acerca de presuntos arreglos y luego trata de convencer al mundo entero de que son ciertos, lo cual conduce a un mayor estancamiento del conflicto? UN أليست أرمينيا هي التي تختلق الأساطير بشأن بعض الترتيبات المزعومة، ثم تحاول إقناع العالم بأسره بصحتها، مما فاقم المأزق الذي تردى فيه الصراع؟
    Hay un juego político cruel, programas ocultos para hurtar recursos naturales y manipulación de los medios de información para convencer al mundo de que el invasor violento, Marruecos, es el defensor de los saharauis e incluso de que los saharauis en realidad no existen. UN وأضافت أن هناك لعبة قاسية تمتزج فيها السياسة والبرامج الخفية لسرقة الموارد الطبيعية والاستعانة بوسائط الإعلام من أجل إقناع العالم بأن المغرب، البلد الغازي العنيف، هو نصير شعب الصحراء، بل إن هذا الشعب لا وجود له في الحقيقة.
    No obstante, para convencer al mundo de que no se reanudarán los ensayos nucleares, es necesario que los Estados Unidos se sumen al TPCE y que el Tratado entre en vigor. UN غير أنه، بغية إقناع العالم بأن التجارب النووية لن تستأنف، لا بد أن تنضم الولايات المتحدة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Durante años, ideas distintas y contradictorias paralizaron los ingentes esfuerzos de los pequeños países insulares por convencer al mundo de que los efectos del cambio climático eran irreversibles. UN وقد عطل تباين الأفكار وتضاربها على مر السنين الجهود المضنية للبلدان الجزرية الصغيرة في إقناع العالم بأن أثر تغير المناخ لا رجوع فيه.
    Ha ayudado a convencer al mundo de que las personas que viven en la pobreza tienen la capacidad innata de salir de ella con dignidad por medio del trabajo y pueden dar muestras de capacidad creativa para mejorar su situación si tienen las oportunidades adecuadas. UN وساعد في إقناع العالم بأن الناس الذين يعيشون في فقر هم بالفطرة قادرون على شق طريقهم للخروج منه بكرامة وأن لديهم المهارات والإبداع لتحسين حياتهم، شريطة أن تتاح لهم الفرصة.
    Los programas de educación sobre la sexualidad humana no deben centrarse en tratar de convencer al mundo de que el comportamiento peligroso y arriesgado forma parte de un estilo de vida aceptable, sino más bien deben centrarse en evitar el riesgo, lo que es un concepto racional desde el punto de vista ético y empírico. UN وينبغي ألا تركز برامج التعليم الوقائي في مجال السلوك الجنسي للإنسان على محاولة إقناع العالم بأن السلوك الخطر والخطير يشكل جزءا من أسلوب حياة مقبول، وإنما على تجنب الخطر، وهو أمر سليم أخلاقيا وعمليا.
    El mejor truco que hizo el Diablo fue convencer al mundo de que no existía. Open Subtitles -أعظم خدعة مارسها الشيطان -كانت إقناع العالم أنه ليس موجودا
    El mejor truco del Diablo fue convencer al mundo de que no existía. Open Subtitles -أعظم خدعة مارسها الشيطان هي إقناع العالم أنه ليس موجودا
    "El mayor truco que el demonio hizo jamás fue convencer al mundo de que no existía". Open Subtitles "أعظم خدعة قام بها الشرير على الإطلاق كانت إقناع العالم أنه غير متواجد"
    19. Durante décadas, los apologistas han tratado de convencer al mundo de que algunos objetivos son tan precisos que se puede justificar la comisión de actos de terrorismo para lograrlos. UN ١٩ - وأضاف أن الذين يلتمسون الأعذار للإرهاب دأبوا طوال عقود على محاولة إقناع العالم بأن هناك أهدافا لها من القداسة ما يبرر ممارسة الأعمال الإرهابية في سبيل بلوغها.
    El Irán tiene que convencer al mundo de que no está tratando de lograr esa bomba. UN بل إن إيران هي التي يجب أن تقنع العالم بأنها لا تبذل جهدا جهيدا للحصول على تلك القنبلة.
    Tal vez porque quieres... convencer al mundo entero que ahora eres un cristiano. Open Subtitles لربما لأنك تريد أن تقنع العالم كله بأنك مسيحي الآن
    Los enemigos del Afganistán querían convencer al mundo de que el éxito era imposible y de que todos los esfuerzos estaban abocados al fracaso, pero deben entender que no estamos en el Afganistán del decenio de 1990. UN وأراد أعداء أفغانستان أن يقنعوا العالم بأن النجاح ليس ممكنا وبأن جميع الجهود محكوم عليها بالفشل، ولكن يجب أن يفهموا أننا لسنا في أفغانستان التسعينيات من القرن العشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد