ويكيبيديا

    "convención de nueva york" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقية نيويورك
        
    • لاتفاقية نيويورك
        
    • باتفاقية نيويورك
        
    No deben socavarse los derechos establecidos en la Convención de Nueva York. UN وينبغي عدم الانتقاص من الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية نيويورك.
    También guarda relación con el fomento de la inversión extranjera directa la Convención de Nueva York de 1958 sobre el reconocimiento y ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras. UN كما أن اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ للاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها تتصل كذلك بتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    En la Convención de Nueva York hay una excepción relativa a la incapacidad cuya finalidad quizá haya sido abarcar la insolvencia y así debe ser interpretada. UN فهناك استثناء في اتفاقية نيويورك يتعلق بعدم اﻷهلية غالبا ما كان يقصد به أن يشمل اﻹعسار ويصح تفسيره على هذا الأساس .
    APLICACIÓN DE LA Convención de Nueva York DE 1958 EN LAS LEYES NACIONALES UN التنفيذ القانوني لاتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨
    Otros rasgos notables de la Convención de Nueva York que han fomentado la globalización del arbitraje comercial internacional son los siguientes: UN ومن السمات البارزة اﻷخرى لاتفاقية نيويورك التي عززت عولمة التحكيم التجاري الدولي ما يلي:
    Por ello, la delegación de Alemania espera con interés el informe de la Secretaría sobre las cuestiones del arbitraje internacional no reguladas por la Convención de Nueva York de 1958. UN ولهذا أعرب وفده عن اﻷمل في الاطلاع على تقرير اﻷمانة عن مسائل التحكيم الدولي التي لا تنظمها اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨.
    Se expresó al parecer de que modificar el texto de la Convención de Nueva York podría dar a entender que ese texto no podía ser entendido como susceptible de una interpretación liberal. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تعديل اتفاقية نيويورك قد يعني ضمناً أنه لا يمكن فهم النص على أنه ينطوي على تفسير فضفاض.
    Se relaciona con la Convención de Nueva York sobre el Reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras de 1958 y la Ley modelo de la CNUDMI sobre arbitraje comercial internacional de 1985. UN تشير الدراسة إلى اتفاقية نيويورك لسنة 1958 والى قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي لسنة 1985.
    La importancia de esa información, como el paradero, quedaba clara si se consideraba que la parte tenía su base en un país que no era parte en la Convención de Nueva York. UN وأهمية معلومات مثل المكان واضحة عند النظر فيما إن كان مقر الطرف يقع في بلد غير طرف في اتفاقية نيويورك.
    Se sugirió que, como posible medida futura, se elaborara una guía legislativa cuya finalidad fuera limitar el riesgo de que las prácticas de los Estados se apartaran del espíritu de la Convención de Nueva York. UN وذُكر أن من الخطوات المقبلة المحتملة أن يوضع دليل تشريعي للحد من احتمال خروج ممارسات الدول عن روح اتفاقية نيويورك.
    Por ejemplo, 5 Estados mencionaron que la Convención de Nueva York había obtenido fuerza de ley por Decreto presidencial o Real Decreto. UN فعلى سبيل المثال، ذكرت 5 دول أن اتفاقية نيويورك اكتسبت قوة القانون بمرسوم رئاسي أو ملكي.
    La legislación que incorporaba el texto de la Convención de Nueva York revestía diversas formas, como por ejemplo: UN واتخذت التشريعات التي جسّدت نص اتفاقية نيويورك أشكالا مختلفة، منها:
    - las circunstancias de la conclusión de la Convención de Nueva York, su finalidad o su utilización práctica; UN الظروف التي أبرمت فيها اتفاقية نيويورك وغرض تلك الاتفاقية واستخدامها عمليا؛
    28. El cuestionario no preguntó a los Estados si habían utilizado otras reservas que no figuraban en la Convención de Nueva York. UN 28- لم يسأل الاستبيان الدول عما إذا كانت قد طبقت تحفظات أخرى وإن كانت غير واردة في اتفاقية نيويورك.
    Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York sobre la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje. UN وردّا على ذلك أُعرب عن شاغل مفاده أن إيجاد قواعد تتعلق بالأطراف الثالثة قد يكون بمثابة المسّ بميدان اتفاقية نيويورك فيما يتعلق بقابلية إنفاذ اتفاقات التحكيم.
    Lo menos que podría conseguirse con esa encuesta es que se mejorase la mentalización y se crearan incentivos en favor de mejorar toda la labor de aplicación de la Convención de Nueva York. UN ويمكن لاستقصاء من هذا القبيل، كحد أدنى، أن يساعد على زيادة الوعي وأن يوفر حوافز لتحسين التنفيذ التام لاتفاقية نيويورك.
    La Comisión convino en que el proyecto tuviera por finalidad elaborar una guía legislativa, con miras a promover una interpretación uniforme de la Convención de Nueva York. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي للمشروع أن يهدف إلى وضع دليل تشريعي، ترويجا لتفسير موحد لاتفاقية نيويورك.
    Esto tuvo posibles efectos negativos en la labor de armonización de la Convención de Nueva York. UN وكان لذلك أثر سلبي محتمل على المفعول التنسيقي لاتفاقية نيويورك.
    Repercusiones de la adopción de legislación para dar efecto a la Convención de Nueva York UN تاريخ بدء السريان أثر اعتماد التشريع المنفِّذ لاتفاقية نيويورك
    VII. APLICACIÓN DE LA Convención de Nueva York DE 1958 UN سابعا - التنفيذ القانوني لاتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨
    Asimismo, considera de gran importancia la labor que se está realizando en lo que respecta a la aplicación en las leyes nacionales de la Convención de Nueva York de 1958 sobre el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras. UN وقال أيضا إنه يعلق أهمية كبيرة على اﻷعمال الجارية لسن تشريعات تطبيقية لاتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية.
    En lo que respecta a la Convención de Nueva York de 1958, es de esperar que los Estados Miembros que no han respondido aún al cuestionario lo hagan sin demora. UN وفيما يتعلق باتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨، قال إن من المستصوب أن ترد الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على الاستبيان دون مزيد من التأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد