ويكيبيديا

    "convención no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقية لا
        
    • الاتفاقية لن
        
    • معاهدة غير
        
    • الاتفاقية لم
        
    • الاتفاقية غير
        
    • اتفاقية قائمة على عدم
        
    • الاتفاقية ليس
        
    • الاتفاقية ليست
        
    • تسر هذه اﻻتفاقية
        
    • اﻻتفاقية ما
        
    Evidentemente, el régimen estipulado por esa Convención no se aplica a los Estados que no son partes en ella. UN ومن الواضح أن النظام الذي تقرره تلك الاتفاقية لا ينطبق على الدول التي ليست أطرافا فيها.
    Cabe destacar también que la Convención no puede crear obligaciones respecto de un tercero. UN وينبغي التأكيد أيضا على أن الاتفاقية لا يمكن تُرتب التزامات على الغير.
    Esta situación indica que la mera ratificación de la Convención no es suficiente. UN وتشير هذه الحالة إلى أن مجرد التصديق على الاتفاقية لا يكفي.
    Así pues, la ratificación de la Convención no ampliaría el grado de protección contra las desapariciones forzadas en Polonia. UN ولذلك فإن التصديق على الاتفاقية لن يؤدي إلى توسيع نطاق الحماية من الاختفاء القسري في بولندا.
    Este tipo de información significa que algunos artículos de la Convención no se analizan separadamente. UN وهذا النوع من الإبلاغ يعني أن بعض مواد الاتفاقية لا يخضع لمناقشة مستقلة.
    Esta opinión partía de la base de que el proyecto de Convención no autorizaba reservas. UN وقد استند هذا الرأي إلى افتراض أن مشروع الاتفاقية لا يجيز أي تحفظات.
    De la propuesta se desprende, aparentemente, que el proyecto de Convención no afecta a las normas en materia de bienes inmuebles, pero eso parece evidente. UN فالاقتراح يشير، فيما يبدو، إلى أن مشروع الاتفاقية لا يمس بالقواعد التي يخضع لها العقار، بيد أن هذه النقطة تبدو واضحة.
    Se advirtió que la futura Convención no debía ser incompatible con los instrumentos internacionales vigentes para la protección de los derechos de propiedad intelectual. UN وأعرب عن تحذير مؤداه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يتعارض مع الصكوك الدولية القائمة بشأن حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Entre otras cosas, destacaron que en la Convención no se ofrecía una definición de la investigación científica marina ni se mencionaba la bioprospección. UN وأشارت، في جملة أمور، إلى أن الاتفاقية لا تنص على تعريف البحوث العلمية البحرية ولا يرد بها ذكر للتنقيب البيولوجي.
    Además, en la Convención no se contempla el registro de reservas sobre cláusulas específicas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاقية لا تتيح تسجيل التحفظات بشأن أحكام محددة.
    Se señaló de nuevo que la Convención no incluía ninguna disposición que exija a cada Estado Parte buscar minas en cada metro cuadrado de su territorio. UN ولوحظ أيضاً أن الاتفاقية لا تتضمن نصاً يقتضي قيام كل دولة طرف بالبحث في كل متر مربع من أراضيها للعثور على الألغام.
    Se señaló de nuevo que la Convención no incluía ninguna disposición que exigiera a cada Estado Parte buscar minas en cada metro cuadrado de su territorio. UN ولوحظ أيضاً أن الاتفاقية لا تتضمن نصاً يقتضي قيام كل دولة طرف بالبحث في كل متر مربع من أراضيها للعثور على الألغام.
    Se señaló de nuevo que la Convención no incluía ninguna disposición que exigiera a cada Estado parte buscar minas en cada metro cuadrado de su territorio. UN ولوحظ أيضاً أن الاتفاقية لا تتضمن نصاً يقتضي قيام كل دولة طرف بالبحث في كل متر مربع من أراضيها للعثور على الألغام.
    El texto de la Convención no autoriza las declaraciones exculpatorias en defensa del acusado. UN وصيغة الاتفاقية لا تسمح بقبول الأقوال النافية للتهمة في دفاع أي متهم.
    Se señaló de nuevo que la Convención no incluía ninguna disposición que exigiera a cada Estado parte buscar minas en cada metro cuadrado de su territorio. UN ولوحظ أيضاً أن الاتفاقية لا تتضمن نصاً يقتضي قيام كل دولة طرف بالبحث في كل متر مربع من أراضيها للعثور على الألغام.
    Otro experto señaló que para promover la ratificación era necesario reconocer que la Convención no protegía el derecho a la regularización. UN وأجاب خبير آخر بأن الترويج للتصديق يتطلب الاعتراف بأن الاتفاقية لا تحمي الحق في تسوية أوضاع العمال المهاجرين.
    Pensamos que debe seguir permitida la producción de material fisionable con fines civiles y que la Convención no debe aplicarse con efecto retroactivo. UN ونعتقد أن إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض مدنية سيظل مسموحا به وأن هذه الاتفاقية لن تكون قابلة للتطبيق بأثر رجعي.
    Reiteramos nuestro apoyo a la elaboración de una Convención no discriminatoria y multilateral que se pueda verificar internacionalmente para prohibir la producción de material fisionable que se pueda utilizar en la fabricación de armas nucleares y otras armas explosivas. UN ونكرر تأييدنا لإبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغـراض صنـع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى.
    Desde la ratificación de la Convención, no se ha detectado ningún caso de desaparición forzada en las jurisdicciones de Burkina Faso. UN ومنذ التصديق على الاتفاقية لم تسجل الهيئات القضائية في بوركينا فاسو بعد أي حالة من حالات الاختفاء القسري.
    A su juicio, esta disposición, que constituye la columna vertebral de la Convención, no está debidamente equilibrada. UN وهو يرى أن هذا الحكم الذي يعتبر عصب الاتفاقية غير متوازن بصورة كافية.
    b) La inmediata iniciación y pronta conclusión de negociaciones sobre una Convención no discriminatoria y universalmente aplicable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, de conformidad con la declaración del Coordinador Especial de la Conferencia de Desarme y el mandato en ella contenido; UN )ب( البدء الفوري والاختتام المبكر للمفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاقية قائمة على عدم التمييز وقابلة للتطبيق على نطاق عالمي تحظر انتاج المواد الانشطارية من أجل صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه،
    El Comité consideró que la queja del autor con respecto al artículo 16 de la Convención no estaba suficientemente fundamentada y era, por consiguiente, inadmisible. UN ورأت اللجنة أن تظلم صاحب الشكوى بموجب المادة 16 من الاتفاقية ليس مسنوداً بما يكفي من الأدلة، ولذلك فهو غير مقبول.
    Las disposiciones del proyecto de Convención no son las únicas necesarias para velar por que las operaciones de mantenimiento de la paz tengan lugar en condiciones de seguridad y culminen con éxito. UN وأوضح أن اﻷحكام الواردة في مشروع الاتفاقية ليست اﻷحكام الوحيدة اللازمة لضمان تنفيذ عمليات حفظ سلم آمنة وناجحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد