En la segunda disposición se indicaría que la convención sobre la transparencia equivalía a una oferta unilateral hecha por una Parte Contratante, conforme a lo expuesto en el párrafo 24 supra. | UN | ويقضي الحكم الثاني بأنَّ اتفاقية الشفافية تُعتبر عرضاً أحادي الجانب من طرف متعاقد حسبما هو مبيَّنٌ في الفقرة 24 أعلاه. |
Se estimó que esta solución aclararía el ámbito de aplicación de la convención sobre la transparencia. | UN | وقيل إنَّ من شأن هذا الحلّ أن يوَضِّح نطاق تطبيق اتفاقية الشفافية. |
Además, se observó que el contenido del artículo 2 era aplicable a la convención sobre la transparencia. | UN | كما لوحظ أنَّ مضمون المادة 2 قابل للتطبيق على اتفاقية الشفافية. |
El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que modificara el texto de la convención sobre la transparencia, cuando fuera necesario, para darle claridad. | UN | وطلب الفريق العامل من الأمانة تعديل صياغة اتفاقية الشفافية حسب الاقتضاء لضمان وضوحها. |
El Grupo de Trabajo convino en seguir examinando la cuestión en su segunda lectura de la convención sobre la transparencia. | UN | واتفق الفريق العامل على النظر في هذه المسألة مرة أخرى في قراءته الثانية لاتفاقية الشفافية. |
Se estimó que estas dos disposiciones deberían permanecer en el texto y trasladarse a la disposición adecuada de la convención sobre la transparencia. | UN | وقيل إنه ينبغي الإبقاء على هذين الحكمين وتغيير مكانهما عند الاقتضاء داخل اتفاقية الشفافية. |
Relación entre la convención sobre la transparencia y los tratados de inversiones a los que se aplicaría | UN | العلاقة بين اتفاقية الشفافية والمعاهدات الاستثمارية التي تنطبق عليها |
Solución de controversias comerciales: proyecto de convención sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, Recopilación de observaciones | UN | تسوية المنازعات التجارية: مشروع اتفاقية الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، تجميع التعليقات |
Proyecto de convención sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado | UN | مشروع اتفاقية الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول |
Naturaleza de la convención sobre la transparencia y efectos que tendría en los tratados de inversiones existentes | UN | طبيعة اتفاقية الشفافية ومفعولها فيما يتعلق بالمعاهدات الاستثمارية الموجودة |
Solución de controversias comerciales: proyecto de convención sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado | UN | تسوية المنازعات التجارية: مشروع اتفاقية الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول |
Relación entre la convención sobre la transparencia y los tratados de inversiones ya existentes | UN | 1- العلاقة بين اتفاقية الشفافية ومعاهدات الاستثمار القائمة |
Las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo en relación con este tema se recogen en el capítulo IV. Se solicitó a la Secretaría que preparara un proyecto revisado de convención sobre la transparencia, basado en las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo. | UN | وتَرِدُ في الفصل الرابع مداولاتُ الفريق العامل وقراراتُه بشأن هذا البند. وقد طُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقَّحة من مشروع اتفاقية الشفافية استناداً إلى تلك المداولات والقرارات. |
16. El Grupo de Trabajo estudió tres cuestiones generales que plantea la convención sobre la transparencia y que se exponen a continuación. | UN | 16- نظر الفريق العامل في ثلاث مسائل عامة مثارة بشأن اتفاقية الشفافية. |
28. Una delegación propuso que en la convención sobre la transparencia se insertaran disposiciones específicas relativas a la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia. | UN | 28- وقُدِّم اقتراح بإدراج حكمين منفصلين في اتفاقية الشفافية بشأن تطبيق قواعد الشفافية. |
En virtud de la primera de esas disposiciones, el Reglamento sobre la Transparencia sería aplicable cuando tanto el Estado del inversionista como el Estado demandado fueran Partes Contratantes en la convención sobre la transparencia. | UN | ويقضي الحكم الأول بتطبيق قواعد الشفافية عندما تكون كل من الدولة موطن المستثمر والدولة المدَّعى عليها طرفاً متعاقداً في اتفاقية الشفافية. |
Se sugirió asimismo que la convención sobre la transparencia previera que las Partes Contratantes pudieran formular una reserva en función del artículo 4 por la que, si lo desearan, se impidiera la aplicación de la segunda disposición. | UN | واقتُرح أيضاً أن تتيح اتفاقية الشفافية للأطراف المتعاقدة إمكانية وضع تحفّظ بموجب المادة 4 يحول دون تطبيق الحكم الثاني إذا رغبت في ذلك. |
38. En respuesta a lo anterior, se señaló que la inclusión de ese texto en el preámbulo, incluso como recordatorio del mandato encomendado al Grupo de Trabajo, no sería fácil de aceptar para las Partes Contratantes en la convención sobre la transparencia. | UN | 38- وردًّا على ذلك، قيل إنَّ تضمين الديباجة عبارة من هذا القبيل، حتى وإن كان من باب التذكير بالولاية التي عُهد بها للفريق العامل، قد يكون عسيراً على الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الشفافية أن تقبله. |
92. Se respondió que el Reglamento sobre la Transparencia era una nueva norma y que la convención sobre la transparencia no debería excluir la posibilidad de que se actualizara el Reglamento. | UN | 92- وردًّا على ذلك، قيل إنَّ قواعد الشفافية هي معيار جديد ولا ينبغي لاتفاقية الشفافية أن تنفي إمكانية تحديثها. |
162. Se convino en deliberar sobre la base de esa propuesta cuando se procediera a la segunda lectura de la convención sobre la transparencia. | UN | 162- واتُّفق على مواصلة العمل على أساس هذا الاقتراح في القراءة الثانية لاتفاقية الشفافية. |
En segundo lugar, tenía la finalidad de fondo de lograr, con el efecto combinado de los artículos 1 y 3 enunciados en el párrafo 5 del documento A/CN.9/784, que la convención sobre la transparencia tuviera una aplicación más amplia de la que había pretendido dársele. | UN | وثانياً، ومن ناحية أقرب إلى الجوهر، قيل إنَّ الأثر المشترك للمادتين 1 و3 بالصيغة التي يردان بها في الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/784 قد يسمح بتطبيق أوسع نطاقاً لاتفاقية الشفافية مما كان معتزماً. |