Tampoco han ratificado varios instrumentos internacionales de derechos humanos, entre ellos la Convención sobre los Derechos del Niño y el Pacto de San José. | UN | كما أنها لم تصادق على عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل واتّفاق سان خوزيه. |
Fiji ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y ha firmado la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño en el decenio de 1990. | UN | وقد صدقت فيجي على اتفاقية حقوق الطفل ووقعت على اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات. |
La Convención sobre los Derechos del Niño y la Declaración de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos han enunciado también normas institucionales en materia de derechos de la mujer. | UN | كما أوضحت اتفاقية حقوق الطفل وإعلان فيينا الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعايير المؤسسية لحقوق المرأة. |
Reconociendo la importancia de difundir información relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño y a su aplicación, de manera que se logre una mayor conciencia y un entendimiento más profundo de sus principios y disposiciones, | UN | إذ تدرك أهمية نشر المعلومات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل وبتنفيذها من أجل خلق وعي أكبر وفهم أعمق لمبادئها وأحكامها، |
Actualmente, el sistema contiene información relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño y funciona exclusivamente en relación con ese tratado. | UN | وفي الوقت الحالي، يتضمن النظام معلومات متعلقة باتفاقية حقوق الطفل ولا يمكن تشغيله إلا فيما يتعلــق بتلــك المعاهدة. |
El grupo de trabajo ha comenzado a promover la Convención sobre los Derechos del Niño y a ocuparse de los casos de abusos. | UN | وقد بدأ الفريق العامل في الترويج لاتفاقية حقوق الطفل وفي التصدي لحالات إساءة المعاملة. |
Se pusieron a disposición del público copias del mensaje del Secretario General, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre los Derechos del Niño y otros documentos. | UN | واتيحت للجمهور نسخ من رسالة اﻷمين العام، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية حقوق الطفل ومواد أخرى. |
En particular, deberían adherirse a la Convención sobre los Derechos del Niño y aplicarla íntegramente a nivel nacional y local. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، أن تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل وتنفذها على الوجه الكامل على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Por último, conviene señalar que el Gobierno de Swazilandia es uno de los Estados signatarios de la Convención sobre los Derechos del Niño y pronto tendrá listos los instrumentos de ratificación. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن حكومة سوازيلند وقعت على اتفاقية حقوق الطفل وإن صكوك تصديقها عليها ستكون جاهزة قريبا. |
Las actividades en pro de la infancia se centrarán en lograr la ratificación en la región de la Convención sobre los Derechos del Niño y en aplicar las disposiciones de la Convención en todos los países. | UN | وستركز الدعوة على تحقيق التصديق داخل المنطقة على اتفاقية حقوق الطفل وعلى تنفيذ أحكام الاتفاقية في كل بلد. |
La representante dijo de que ese programa estaba vinculado con la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y era ejecutado por el Ministerio de Educación. | UN | وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذا البرنامج مرتبط بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وأن وزارة التعليم تقوم بتنفيذه. |
Era importante reconocer la relación de complementariedad y apoyo mutuo existente entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومن المهم الاعتراف بالتكامل والتضافر بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Muchas delegaciones de la región pusieron de relieve su compromiso de llevar a la práctica la Convención sobre los Derechos del Niño y el Plan Panárabe para la Infancia. | UN | وأكدت كثرة من وفود المنطقة التزامها بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والخطة العربية للطفل. |
En particular, deberían adherirse a la Convención sobre los Derechos del Niño y aplicarla íntegramente a nivel nacional y local. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، أن تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل وتنفذها على الوجه الكامل على الصعيدين الوطني والمحلي. |
PIDEN igualmente la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y su aplicación efectiva; | UN | يوجهون النظر أيضا إلى التصديق الشامل على اتفاقية حقوق الطفل وتطبيقها على نحو فعال؛ |
El UNICEF debía guiarse por la Convención sobre los Derechos del Niño y tener en cuenta la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وعلى اليونيسيف أن تسترشد باتفاقية حقوق الطفل وتستهدي باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Nos hemos esforzado más por promover y sensibilizar la opinión pública respecto de la Convención sobre los Derechos del Niño y garantizar su aplicación a nivel local. | UN | وقد عززنا جهودنا للنهوض بوعي الجماهير باتفاقية حقوق الطفل ورفع مستواه وكفالة تنفيذها على الصعيد المحلي. |
En este escenario, hoy Chile ratifica su compromiso con la Convención sobre los Derechos del Niño y los mecanismos de seguimiento que han impulsado las Naciones Unidas. | UN | وإزاء هذه الخلفية، تؤكد شيلي من جديد التزامها باتفاقية حقوق الطفل وبآليات المتابعة التي أنشأتها الأمم المتحدة. |
El Consejo Nacional de Camboya para la Infancia se encarga de preparar los informes relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño y de supervisar su aplicación. | UN | ويتولى المجلس الوطني الكمبودي للطفولة مسؤولية إعداد التقارير المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل ورصد تنفيذها. |
En este contexto, Jordania celebra la adopción, prácticamente universal, de la Convención sobre los Derechos del Niño y manifiesta su firme adhesión a la protección y promoción de estos derechos. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب اﻷردن بالاعتماد شبه العام لاتفاقية حقوق الطفل وهو ملتزم تماما بحماية هذه الحقوق وتعززها. |
La relación concreta entre el Plan de Acción y la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales conexos era escasa. | UN | والروابط المحددة بين خطة العمل واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة هي روابط ضعيفة. |