convencida de la necesidad de eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y de protegerla de la violencia por motivos de sexo, | UN | واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحمايتها من العنف المرتكب ضدها بسبب كونها أنثى، |
convencida de la necesidad de desarrollar en el plano nacional e internacional una ética de las ciencias biológicas, | UN | واقتناعا منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، |
convencida de la necesidad de preparar un marco para promover un consenso internacional en la esfera del desarrollo, | UN | واقتناعا منها بضرورة وضع إطار لتعزيز توافق اﻵراء الدولي في ميدان التنمية، |
convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes de ambas organizaciones, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى الاستخدام المتسق للموارد المتاحة من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين، |
convencida de la necesidad de la utilización coordinada de los recursos disponibles para promover el objetivo común de las dos organizaciones; | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استخدام الموارد المتاحة من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة لكلتا المنظمتين، |
convencida de la necesidad de desarrollar una ética de las ciencias de la vida en los planos nacional e internacional, | UN | واقتناعاً منها بضرورة بلورة أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، |
convencida de la necesidad de examinar nuevas medidas encaminadas a establecer acuerdos bilaterales y multilaterales eficaces y verificables con miras a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي دراسة تدابير أخرى سعيا الى التوصل الى اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف تكون فعالة ويمكن التحقق منها، بغية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
convencida de la necesidad de desarrollar en el plano nacional e internacional una ética de las ciencias biológicas, | UN | واقتناعا منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، |
convencida de la necesidad de eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y de protegerla de la violencia por motivos de sexo, | UN | واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحمايتها من العنف المرتكب ضدها بسبب كونها أنثى، |
convencida de la necesidad de trasladar la sede del Organismo al territorio palestino ocupado como parte de su zona de operaciones, | UN | واقتناعا منها بضرورة نقل مقر الوكالة الى اﻷرض الفلسطينية المحتلة بوصفها جزءا من منطقة عمل الوكالة، |
convencida de la necesidad de que se proporcione un trato humanitario a los emigrantes y se protejan plenamente sus derechos humanos, | UN | واقتناعا منها بضرورة توفير معاملة إنسانية للمهاجرين وحماية كامل حقوق اﻹنسان لهم، |
convencida de la necesidad de eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y de protegerla de la violencia por motivos de sexo, | UN | واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحمايتها من العنف المرتكب ضدها بسبب كونها أنثى، |
convencida de la necesidad de desarrollar en el plano nacional e internacional una ética de las ciencias biológicas, | UN | واقتناعا منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، |
convencida de la necesidad de elaborar un marco para promover un consenso internacional en la esfera del desarrollo, | UN | واقتناعا منها بضرورة وضع إطار لتعزيز توافق اﻵراء الدولي في ميدان التنمية، |
convencida de la necesidad de garantizar y apoyar la transición pacífica a una sociedad no racial y democrática en Sudáfrica, | UN | واقتناعا منها بضرورة تأمين وتدعيم اﻹنتقال السلمي إلى مجتمع غير عنصري وديمقراطي في جنوب أفريقيا، |
convencida de la necesidad de coordinar el empleo de los recursos disponibles para contribuir a los fines comunes de ambas organizaciones, | UN | واقتناعا منها بضرورة تنسيق استخدام الموارد المتاحة لخدمة اﻷهداف المشتركة للمنظمتين، |
convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes de ambas organizaciones, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى الاستخدام المتسق للموارد المتاحة من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين، |
convencida de la necesidad de una utilización coordinada de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes de las dos organizaciones, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استخدام الموارد المتاحة من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة لكلتا المنظمتين، |
convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes de ambas organizaciones, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين، |
convencida de la necesidad de tomar medidas eficaces para combatir y eliminar la práctica abominable de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, que constituye una patente violación del derecho inherente a la vida, | UN | واقتناعاً منها بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، التي تشكل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة، |
convencida de la necesidad de examinar nuevas medidas encaminadas a establecer acuerdos bilaterales y multilaterales eficaces y verificables con miras a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي دراسة تدابير أخرى سعيا إلى التوصل الى اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف تكون فعالة ويمكن التحقق منها، من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
convencida de la necesidad de velar por la transición pacífica a una Sudáfrica democrática y sin distinciones raciales, así como de la necesidad de apoyar esa transición, | UN | واقتناعا منها بالحاجة الى كفالة تحول جنوب افريقيا سلميا الى الديمقراطية واللاعنصرية والى دعم ذلك التحول، |
La Comisión Consultiva no está convencida de la necesidad de reclasificar el puesto de categoría D-2 a la categoría de Subsecretario General. | UN | ٨٢ - واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بضرورة إعادة تصنيف الوظيفة برتبة مد - ٢ إلى رتبة اﻷمين العام المساعد. |
Su delegación es una de las que no estaba convencida de la necesidad de crear un grupo de trabajo. | UN | وإن وفده هو أحد الوفود التي لم تكن مقتنعة بالحاجة إلى فريق عامل. |
convencida de la necesidad de codificar y desarrollar progresivamente las normas de derecho internacional sobre la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados, a fin de garantizar una mayor seguridad jurídica a los Estados y a los individuos, | UN | واقتناعا بالحاجة إلى تدوين قواعد القانون الدولي المتعلقة بالجنسية في حالة خلافة الدول وإلى تطويرها تدريجيا، وذلك كوسيلة لضمان أمن قضائي أكبر للدول وللأفراد، |
La Unión Europea está convencida de la necesidad de proporcionar asistencia a los países afectados por la violencia armada. | UN | والاتحاد الأوروبي على اقتناع بضرورة تقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من العنف المسلح. |
convencida de la necesidad de proporcionar al Níger la asistencia necesaria para su desarrollo económico y social, que es la única garantía de estabilidad en la región septentrional, | UN | وإذ يدرك أيضاً ضرورة تزويد النيجر بالمساعدة اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية باعتبارها الضمان الوحيد لتحقيق الاستقرار بالمنطقة الرعوية في شمال البلاد: |
La Unión Europea está convencida de la necesidad de la cooperación internacional contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | ١٢ - واستطرد قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي مقتنع بالحاجة إلى التعاون الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La India está convencida de la necesidad de mantener la participación internacional en el período posterior a los desastres, a fin de restaurar los medios de subsistencia, crear capacidad de recuperación y reducir la vulnerabilidad. | UN | والهند على قناعة بالحاجة إلى استمرار الالتزام الدولي في فترة ما بعد الكارثة، لاستعادة سبل كسب العيش، ومرونة التكيـّف لأغراض البناء، والحد من جانب الضعف. |