ويكيبيديا

    "convencional con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعاهدية مع
        
    • التعاهدي التي
        
    • اتفاقية مع
        
    El contraste es sorprendente con respecto a la declaración saudita, que excluye expresamente toda relación convencional con Israel. UN ٥٧١ - والتناقض صارخ مع اﻹعلان السعودي الذي يستبعد صراحة كل علاقة تعاهدية مع إسرائيل.
    Por el contario, la República Federal de Alemania excluye toda relación convencional con Viet Nam del Sur: UN وعلى خلاف ذلك، فإن جمهورية ألمانيا الاتحادية استبعدت كل علاقة تعاهدية مع فييت نام الجنوبية.
    El Estado que objeta la reserva, si se negase a entablar una relación convencional con el Estado que la formula , no impediría que éste fuera parte en el tratado y se beneficiara de su reserva. UN فإذا رفضت دولة معترضة أن تدخل في علاقة تعاهدية مع دولة متحفظة، فإن هذا لا يمنع الدولة المتحفظة من أن تصبح طرفا في المعاهدة، وأن تستفيد من تحفظها.
    17) El carácter consuetudinario de la norma " reflejada " en la disposición convencional con respecto a la cual se formula una reserva debe apreciarse en el momento de esa formulación. UN (17) يجب تقدير الطابع العرفي للقاعدة التي " يعبّر عنها " الحكم التعاهدي التي يُبدى التحفظ بشأنها وعند إبداء هذا التحفظ.
    Si bien reaccionaron de diferentes formas, ninguno de esos Estados se negó a entablar una relación convencional con el Estado autor de la declaración. UN وكان ردف فعل هذه الدول مخالفا للمألوف، ولكن لم ترفض أي دولة منها أن تقيم علاقة اتفاقية مع الدولة المصدرة للإعلان.
    En lugar de eso, el Estado autor de la objeción debe decidir si desea mantener su relación convencional con el Estado autor de la reserva aunque considere que se trata de una reserva inválida. UN وبدلا من ذلك، يجب على الدولة المعترضة أن تقرر إن كانت ترغب في أن تبقى في علاقة تعاهدية مع الدولة المتحفظة، بالرغم مما تعتبره تحفظاً غير جائز.
    Otra ventaja de este planteamiento es que permite a los Estados que formulen objeciones mantener una relación convencional con el Estado autor de la reserva, incluso con la reserva inválida, en lugar de no tener ninguna relación convencional en absoluto. UN وثمة ميزة أخرى لهذا النهج تُمكِّن الدول المعترضة من الحفاظ على علاقة تعاهدية مع الدولة المتحفظة، حتى مع كون التحفظ غير صحيح، بدلا من ألا تكون لها علاقة تعاهدية على الإطلاق.
    En efecto, son numerosas las objeciones que están motivadas claramente por la falta de validez de una reserva y que, bastante a menudo, constatan incluso la nulidad de ésta, así como su incapacidad de producir efectos; no obstante, en casi todos los casos, los autores de estas objeciones no se oponen a la entrada en vigor del tratado e incluso se declaran favorables al establecimiento de una relación convencional con el autor de la reserva. UN وتوجد في الواقع اعتراضات كثيرة تنبع بوضوح من دافع عدم صحة التحفظ، وتثبت في كثير من الأحيان بطلان ذلك التحفظ وأيضا عجزه عن إحداث آثار؛ ومع ذلك، فإن أصحاب هذه الاعتراضات لا يمانعون في معظم الحالات في بدء نفاذ المعاهدة، بل إنهم يعلنون تأييدهم لإقامة علاقة تعاهدية مع صاحب التحفظ.
    En efecto, son numerosas las objeciones que están motivadas claramente por la falta de validez de una reserva y que a menudo constatan incluso la nulidad de esta, así como su incapacidad de producir efectos; no obstante, en casi todos los casos, los autores de estas objeciones no se oponen a la entrada en vigor del tratado, es decir, se declaran favorables al establecimiento de una relación convencional con el autor de la reserva. UN وتوجد في الواقع اعتراضات كثيرة تنبع بوضوح من دافع عدم صحة التحفظ، وتثبت في كثير من الأحيان بطلان ذلك التحفظ وأيضا عجزه عن إحداث آثار؛ ومع ذلك، فإن أصحاب هذه الاعتراضات لا يمانعون في معظم الحالات في أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، بل إنهم يعلنون تأييدهم لإقامة علاقة تعاهدية مع الجهة المتحفظة.
    Desde un punto de vista práctico, hay ocasiones en las que puede ser mejor mantener la relación convencional con un Estado aunque exista una reserva inválida. UN ومن الناحية العملية، قد يكون من الأفضل أحيانا الاستمرار في إقامة علاقة تعاهدية مع الدولة، رغم وجود تحفظ غير جائز().
    En efecto, son numerosas las objeciones que están motivadas claramente por la falta de validez de una reserva y que, bastante a menudo, constatan incluso la nulidad de esta, así como su incapacidad de producir efectos; no obstante, en casi todos los casos, los autores de estas objeciones no se oponen a la entrada en vigor del tratado e incluso se declaran favorables al establecimiento de una relación convencional con el autor de la reserva. UN وتوجد في الواقع اعتراضات كثيرة تنبع بوضوح من دافع عدم صحة التحفظ، وتثبت في كثير من الأحيان بطلان ذلك التحفظ وأيضاً عجزه عن إحداث آثار؛ ومع ذلك، فإن أصحاب هذه الاعتراضات لا يمانعون في معظم الحالات في بدء نفاذ المعاهدة، بل إنهم يعلنون تأييدهم لإقامة علاقة تعاهدية مع صاحب التحفظ.
    La práctica de formular declaraciones interpretativas, que a juicio de algunos son reservas ocultas, debería vincularse más estrechamente con la legislación interna de los Estados y no con su deseo de establecer una relación convencional con otros signatarios sobre la base de esas declaraciones. UN ٥٧ - واستطرد أن ممارسة تقديم إعلانات تفسيرية، التي يعتبرها البعض بمثابة تحفظات خفية، ينبغي أن ترتبط بصورة أوثق بتشريع الدول الداخلي لا برغبتها في إنشاء علاقة تعاهدية مع الموقﱢعين اﻵخرين بالاستناد إلى هذه اﻹعلانات.
    Con todo, en el marco de los tratados " normativos " (como los de derechos humanos) algunas objeciones podrían no tener efecto alguno salvo que el Estado autor de la objeción se negara a entablar una relación convencional con el Estado autor de la reserva. UN إلا أنه في إطار المعاهدات " الشارعة " (مثل معاهدات حقوق الإنسان) قد لا يكون لاعتراضات معينة أي أثر ما لم ترفض الدولة صاحبة الاعتراض الدخول في علاقة تعاهدية مع الدولة المتحفظة.
    Por tanto, el autor de la objeción también puede optar por que no exista ninguna relación convencional con el autor de la reserva, siempre que lo haga " inequívocamente " ( " definitely " en el texto inglés). UN ويمكن إذن لصاحب الاعتراض أن يختار أيضاً ألا يدخل في علاقة تعاهدية مع صاحب التحفظ، بشرط أن يذكر ذلك " بوضوح " (definitely في النص الإنكليزي).
    Por tanto, el autor de la objeción también puede optar por que no exista ninguna relación convencional con el autor de la reserva, siempre que lo haga " inequívocamente " . UN ويمكن إذن للجهة المعترضة أن تختار أيضا ألا تدخل في أي علاقة تعاهدية مع الجهة المتحفظة، بشرط أن توضح ذلك " بصورة قاطعة " .
    1. [Observación, 2005; revisión 2011] En la práctica, en caso de una reserva inválida, puede suceder que los Estados señalen, en su objeción, que rechazan que la reserva les sea oponible, pero ello no obstante decidan reconocer la existencia del vínculo convencional con el Estado autor de la reserva. UN 1 - [ملاحظات قدمت في عام 2005؛ ونقحت في عام 2011] في الممارسة العملية، تذكر الدول أحيانا في اعتراضها على التحفظ المسمى " غير صحيح " أنها ترفض الاعتراف بأن يكون للتحفظ حجية بالنسبة لها، ولكنها تقرر مع ذلك أن تعترف بوجود علاقة تعاهدية مع الدولة المتحفظة.
    Por tanto, el autor de la objeción también puede optar por que no exista ninguna relación convencional con el autor de la reserva, siempre que lo haga " inequívocamente " ( " definitely " en el texto ingles). UN ويمكن إذن لصاحب الاعتراض أن يختار أيضاً ألا يدخل في علاقة تعاهدية مع صاحب التحفظ، بشرط أن يذكر ذلك " بوضوح " (definitely في النص الإنكليزي).
    Por el contrario, Alemania excluye toda relación convencional con Viet Nam del sur “... el Gobierno federal no reconoce al Gobierno revolucionario provisional como órgano capacitado para representar un Estado y [...] en consecuencia, no puede considerar al Gobierno revolucionario provisional como Parte en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 " (Ibíd., pág. 6). UN وعلى خلاف ذلك، فإن ألمانيا تستبعد كل علاقة تعاهدية مع جنوب فييت نام)٥٤٢)٥٤٢( " ... لا تعترف الحكومة الاتحادية بالحكومة الثورية المؤقتة، جهازا مؤهلا لتمثيــل دولــة، و ]...[ بالتالي فهي لا تستطيع أن تعتبر الحكومة الثورية المؤقتة طرفا في اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ " )المرجع نفسه، الصفحة ٦ من النص اﻷصلي(.
    13) El carácter consuetudinario de la norma " reflejada " en la disposición convencional con respecto a la cual se formula una reserva debe apreciarse en el momento de esa formulación. UN 13) يجب تقدير الطابع العرفي للقاعدة التي " يعبّر عنها " الحكم التعاهدي التي يُبدى التحفظ بشأنها وعند إبداء هذا التحفظ.
    Si un Estado autor de una objeción se niega a establecer una relación convencional con un Estado autor de la reserva, eso no impedirá que el Estado autor de la reserva pase a ser parte en el tratado y se beneficie de su reserva. UN ولدى رفض الدولة التي تقدم اعتراضا ما الدخول في علاقة اتفاقية مع دولة متحفظة، فإن هذا لا يمنع تلك الدولة المتحفظة من أن تُصبح طرفا في المعاهدة ومن أن تستفيد من تحفظها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد