El Pakistán también concede importancia al fomento del control de las armas convencionales a nivel mundial y regional. | UN | وتعلق باكستان اﻷهمية أيضا على تشجيع الحد من اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
El control de las armas convencionales a nivel regional y subregional es una cuestión de gran importancia para la seguridad de Armenia. | UN | ويشكل تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي مسألة ذات أهمية أساسية لأمن أرمينيا. |
Noruega apoya plenamente el control de armas convencionales a nivel regional y subregional. | UN | تؤيد النرويج تأييدا كاملا تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Situación del régimen de control de las armas convencionales a nivel subregional | UN | الحالة إزاء نظام تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد دون الإقليمي |
El Gobierno de China siempre ha apoyado enérgicamente los procesos de control de las armas convencionales a nivel internacional y ha participado de manera activa en dichos procesos. | UN | وما انفكت الحكومة الصينية تؤيد تأييدا راسخا وتشارك على نحو فعال في عمليات تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي. |
El control de armas convencionales a nivel regional y subregional es una cuestión de importancia primordial para la seguridad en mi país. | UN | يشكل تحديد الأسلحة التقليدية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي مسألة ذات أهمية قصوى لأمن بلادي. |
Es el único mecanismo intergubernamental de las Naciones Unidas que aborda la cuestión de los armamentos convencionales a nivel mundial. | UN | وهو يمثل اﻵلية الحكومية الدولية الوحيدة التابعة لﻷمم المتحدة التي تعالج مسألة اﻷسلحة التقليدية على نطاق عالمي. |
Este proyecto de resolución tiene por objeto promover las iniciativas de desarme en la esfera de las armas convencionales a nivel regional y subregional. | UN | ويهدف مشروع القرار هذا إلى تعزيز مساعي نزع السلاح في مجال نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Si bien esas medidas pueden ser útiles, deben complementarse con medidas para limitar efectivamente las armas convencionales a nivel regional y subregional. | UN | ومع أن هذه التدابير يمكن أن تكون مفيدة، فلابد من اكمالها بخطوات للتحديد الفعلي لﻷسلحة التقليدية على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي. |
En términos generales, el Togo proclama su adhesión profunda a las diferentes medidas preconizadas por las Naciones Unidas, encaminadas, entre otras cosas, a controlar las armas convencionales a nivel regional y subregional. | UN | وخلاصة القول إن توغو تعلن التزامها العميق بمختلف التدابير التي تنادي بها اﻷمم المتحدة للتحكم في اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Según lo que aprobó la Asamblea General, la Conferencia de Desarme debería elaborar con rapidez un marco para el desarme convencional y el control de las armas convencionales a nivel regional y subregional. | UN | وكما وافقت الجمعية العامة، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يصوغ بسرعة إطارا لنزع السلاح التقليدي والحد من اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
El proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/55/L.35 aborda la cuestión de la limitación de las armas convencionales a nivel regional y subregional. | UN | ومشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/55/L.35 يتناول مسألة تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
- El control de las armas convencionales a nivel regional y subregional | UN | o تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
La brecha creciente entre los países ricos y los pobres, los grandes y los pequeños, en lo relativo a las capacidades tecnológicas y la envergadura de los presupuestos militares, está provocando desequilibrios en los recursos de armas convencionales a nivel internacional y regional. | UN | ويؤدي اتساع الهوة في القدرات التكنولوجية وفي حجم الميزانيات العسكرية بين الأغنياء والفقراء، وبين الكبار والصغار، إلى اختلال التوازن في قدرات القوى التقليدية على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Noruega sigue convencida de que el control regional de armas convencionales a nivel regional y subregional debe tener como punto de partida el contexto regional y subregional. | UN | وتظل النرويج على اقتناع بأن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي يجب أن ينطلق من السياق الإقليمي ودون الإقليمي. |
51/45 Q " Control de las armas convencionales a nivel regional y subregional " (párrafo 2 de la parte dispositiva) | UN | ١٥/٥٤ فاء " تحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي " )الفقرة ٢ من المنطوق( |
1. A Eslovenia le preocupan las consecuencias del comercio ilícito e irresponsable de armas convencionales a nivel internacional. | UN | 1 - ينتاب سلوفينيا القلق بشأن عواقب الاتجار غير المسؤول وغير المشروع بالأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي. |
Esa es la razón principal por la cual el Gobierno de Etiopía atribuye gran importancia a la cuestión del control de las armas convencionales a nivel global en general y a nivel regional en particular. | UN | وهذا هو السبب الرئيسي في أن حكومة إثيوبيا تعلق أهمية كبيرة على مسألة تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد العالمي بصفة عامة والصعيد الإقليمي بصفة خاصة. |
Medios nacionales de fortalecer los controles de las municiones convencionales. A continuación se incluyen algunos medios de fortalecer los controles de las municiones convencionales a nivel nacional: | UN | 3 - الوسائل الوطنية لتعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية - يرد فيما يلي بيان ببعض وسائل تعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية على الصعيد الوطني: |
En este contexto, aprecio las observaciones que ha hecho para recordarnos los artículos 27 y 30 del reglamento con arreglo a los cuales mi delegación intentó incluir dos temas en la agenda, a saber, la limitación de armamentos convencionales a nivel regional y subregional, y los misiles en todos sus aspectos. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن تقديري للملاحظات التي أبديتموها، حيث ذكّرتمونا جميعاً بالمادتين 27 و30 من النظام الداخلي اللتين بمقتضاهما سعى وفدي إلى تضمين جدول الأعمال بندين اثنين هما تحديد الأسلحة التقليدية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، ومسألة القذائف بجميع جوانبها. |
Belarús apoya los esfuerzos encaminados a la elaboración de un nuevo instrumento internacional que ayude a resolver los problemas fundamentales que surgen de la proliferación no controlada de armas convencionales a nivel mundial. | UN | وتدعم بيلاروس الجهود الرامية إلى صياغة صك دولي جديد يساعد على التصدي للمشاكل الناجمة عن انتشار الأسلحة التقليدية على نطاق العالم. |
2. Los conceptos de " supremacía nuclear " y la prominencia de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad provocan una desestabilizadora reacción en cadena y una carrera de armamentos convencionales a nivel mundial y regional. | UN | إن مفهومي " التفوق النووي " أو بروز مكانة الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية أطلقا العنان لسلسلة من ردود الأفعال المزعزعة للاستقرار وسباق التسلح التقليدي على الصعيدين العالمي والإقليمي. |