Esto también ayudaría a establecer un equilibrio importante con el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على إيجاد توازن هام مع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Así se contribuiría a establecer un importante equilibrio con el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | فذلك من شأنه أن يساعد على إيجاد توازن هام مع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es una medida concreta que puede contribuir a lograr ese objetivo. | UN | ويعد سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أحد التدابير المحددة التي يمكن أن تسهم في بلوغ ذلك الهدف. |
Existencias de material bélico y adquisición de armas Convencionales de producción nacional. | UN | المخزونات العسكرية ومشتريات الأسلحة التقليدية من الإنتاج الوطني. |
Paralelamente, consideramos necesario fortalecer el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | ونعتقد أيضاً بأن من الضروري دعم سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Desde 1992 Belarús presenta regularmente información al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ عام 1992 قدمت بيلاروس البيانات بانتظام إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Funcionamiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y su desarrollo | UN | مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره |
Tengo el honor de presentar adjunto el informe del Grupo de expertos gubernamentales sobre el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y su desarrollo. | UN | سيدي، أتشرف بأن أقدم طي هذا تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es una medida concreta que contribuirá a lograr ese objetivo. | UN | ويمثل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية تدبيرا هاما في هذا الصدد. |
Esto contribuiría a establecer un equilibrio importante con el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وسيساعد هذا في إيجاد توازن هام مع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Sin embargo, no creemos que el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, sea la vía apropiada para alcanzar dicha meta. | UN | بيد أننا لا نعتقد أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يعد الوسيلة الملائمة من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
La conferencia consideraba que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas constituía un instrumento importante para la transparencia en el plano mundial. | UN | واعتبر المؤتمر أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أداة هامة لتحقيق الشفافية على الصعيد العالمي. |
El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es una medida concreta que contribuirá a lograr ese objetivo. | UN | ويمثل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية تدبيرا هاماً وملموساً في هذا الصدد. |
Todos los Estados miembros de la Unión Europea contribuyen al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وتسهم جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
En ese contexto, el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es un instrumento clave. | UN | وفي هذا السياق، فإن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يمثل أداة أساسية. |
Será recordado también como el año en que quedó en claro el alto grado en que el comercio en masa de armas Convencionales de todo tipo, y su uso indiscriminado y sin principios, es responsable de todos estos sufrimientos. | UN | وسيجري تذكره أيضا ﻷنه كشــف كذلــك عــن ضــرورة تحميل الاتجار الهائل باﻷسلحة التقليدية من كل نوع، واستخدامها العشوائي المجرد من المبادئ، قدرا عظيما من المسؤولية عن هذه المعاناة الواسعة الانتشار. |
Comenzaron en una situación en que la amenaza a la seguridad de la República de Corea era abrumadora, y se han realizado utilizando armas Convencionales de carácter defensivo con transparencia total garantizada. | UN | وقد بدأت في حالة كان يسود فيها تهديد ﻷمن جمهورية كوريا، ونفذت باستخدام اﻷسلحة التقليدية ذات الطبيعة الدفاعية وكان هناك ضمان كامل بالكشف عنها. |
El Grupo de Expertos toma nota de otros datos aportados por los Estados en relación con las transferencias de armas Convencionales de la República Islámica del Irán a otros países. | UN | ويحيط الفريق علما بمعلومات أخرى قدمتها دول بشأن عمليات نقل أسلحة تقليدية من جمهورية إيران الإسلامية إلى بلدان أخرى. |
Kazajstán asigna suma importancia a las fuentes innovadoras y poco Convencionales de financiación del desarrollo propuestas por las Naciones Unidas y varios Estados Miembros. | UN | وتعلق كازاخستان أهمية كبيرة على موارد التمويل المستحدثة غير التقليدية التي شرعت في توفيرها الأمم المتحدة ومجموعة من الدول الأعضاء. |
Madagascar reconoce la importante contribución que el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, y el sistema normalizado de presentación internacional de informes sobre los gastos militares han realizado en favor de la promoción de la transparencia en la esfera de la limitación de las armas convencionales. | UN | ومدغشقر تعترف باﻹسهام الهام الذي يقوم به سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ونظام اﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية لتحقيق الشفافية في الرقابة على اﻷسلحة التقليدية. |
La creación del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, demostró que ha habido amplia aceptación de que es importante una mayor transparencia en las transfe-rencias de armas. | UN | ويدل انشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية على وجود قبول واسع النطاق ﻷهمية توفر شفافية أكبر في عمليات نقل السلاح. |
La Convención sobre ciertas armas Convencionales de 1980 entró en vigor hace más de 10 años; no obstante, hasta la fecha sólo 42 Estados la han ratificado. | UN | لقد دخلت اتفاقية اﻷسلحة التقليدية لعام ١٩٨٠ حيز النفاذ قبل ما يزيد عن ١٠ سنوات، ومع هذا لم تصدق عليها سوى ٤٢ دولة. |
El terreno escarpado e inestable de las islas volcánicas dificulta la construcción y el mantenimiento de cloacas maestras, y la topografía llana de las islas atolónicas casi imposibilita la instalación de sistemas Convencionales de flujo por gravedad. | UN | فالانحدار الشديد وعدم الاستقرار اللذان يسمان التضاريس في الجزر البركانية يعسﱢر عملية إنشاء خطوط الشبكة الرئيسية وصيانتها، وانخفاض تضاريس الجزر المرجانية، يجعل إنشاء شبكات تقليدية تعتمد على الجاذبية اﻷرضية أمرا يكاد يكون مستحيلا. |
Los tipos de equipo de combate a que se hace referencia en el anexo no se importaron durante el período que llevan de fundadas las Fuerzas Armadas de la República Kirguisa. Por consiguiente, Kirguistán no exportó ni importó armas Convencionales de ningún tipo en 1995. | UN | أما أنواع المعدات القتالية المشار إليها في المرفق، فلم تستورد خلال فترة وجود القوات المسلحة التابعة لجمهورية قيرغيزستان، وبناء على ذلك، فإن قيرغيزستان لم تصدر أو تستورد أي أسلحة تقليدية في عام ١٩٩٥. |
El 30 de julio entró en vigor el Protocolo IV de la Convención sobre ciertas armas convencionales, de 1981, que prohíbe el empleo y la transferencia de armas láser cegadoras. | UN | ففي ٣٠ تموز/يوليه، دخل حيﱢز النفاذ البروتوكول الرابع لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة لعام ١٩٨١، وهو البروتوكول الذي يحظر استعمال أسلحة الليزر المسببة للعمى ونقلها على حد سواء. |
Se alienta asimismo a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que participen activamente en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y le ofrezcan su apoyo. | UN | كما نشجع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تشارك بنشاط في سجل اﻷسلحة التقليدية التابع لﻷمم المتحدة وأن تدعمه. |
En tercer lugar, las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales en el plano internacional quedaron plasmadas en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وثالثا، تجلت تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي في شكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |