ويكيبيديا

    "convencionales no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقليدية لا
        
    • التقليدية غير
        
    • التقليدية لم
        
    • التعاهدية لا
        
    • التقليدية لن
        
    La acumulación de armamentos convencionales no puede generar más que la sospecha mutua y la adopción de medidas de represalia. UN إن تكديس اﻷسلحة التقليدية لا يمكن إلا أن يؤدي إلى الريبة المتبادلة والتدابير المضادة.
    Sin embargo, todos nosotros en esta sala reconocemos que la amenaza a la paz y la seguridad internacionales que presentan las armas convencionales no es por su carácter intrínseco. UN ولكننا جميعا في هذه القاعة نسلم بأن التهديد للسلم والأمن الدوليين الذي تشكله الأسلحة التقليدية لا يكمن في طابعها ذاته.
    Claro está que la labor de la Comisión sobre armas convencionales no es menos importante. UN وبطبيعة الحال، فإن عمل الهيئة بشأن الأسلحة التقليدية لا يقل أهمية.
    La Asamblea General observó además que, de conformidad con el artículo 8 de la Convención, en la próxima Conferencia de Examen se podría examinar cualquier propuesta de enmienda de la Convención o sus Protocolos, así como cualquier propuesta relativa a otras categorías de armas convencionales no previstas en los actuales Protocolos de la Convención. UN كما لاحظت الجمعية العامة أنه وفقاً للمادة 8 من الاتفاقية، يجوز للمؤتمر الاستعراضي المقبل أن ينظر في أي مقترح بإدخال تعديلات على الاتفاقية أو على بروتوكولاتها، فضلا عن أي مقترحات متصلة بفئات أخرى من الأسلحة التقليدية غير المشمولة بالبروتوكولات القائمة للاتفاقية.
    El almacenamiento incontrolado de armas convencionales no sólo ha devorado recursos muy necesarios, sino que también ha reforzado la atmósfera de desconfianza y ansiedad. UN إن التكديس المتهور لﻷسلحة التقليدية لم يلتهم الكثير من الموارد التي تمس الحاجة اليها فحسب بل عزز أيضا جو الريبة والقلق.
    En el proyecto de artículo 3 sobre el carácter no automático de la terminación o la suspensión de la aplicación, el término " ipso facto " es mejor exponente de la situación jurídica que el término " necesariamente " , pues dejaría claro que una ruptura de las relaciones convencionales no se produce de forma automática sino que exige un acto deliberado de un Estado parte. UN 51 - وأضاف قائلا إنه في مشروع المادة 3 بشأن الإنهاء أو التعليق غير التلقائي، يعكس مصطلح " تلقائيا " الحالة القانونية على نحو أفضل من مصطلح " بالضرورة " ، نظرا لأنه سيجعل من الواضح أن أي قطع في العلاقات التعاهدية لا يحدث تلقائيا بل يقتضي فعلا متعمدا من جانب الدولة الطرف.
    Las capacidades convencionales no pueden tener el mismo efecto disuasorio. UN فالقدرات التقليدية لا يمكن أن يكون لها الأثر الردعي نفسه.
    La transparencia en la esfera de las armas convencionales no puede garantizarse cuando no hay un criterio que comprenda todos los tipos de armas en todos sus aspectos. UN والشفافية في ميدان الأسلحة التقليدية لا يمكن أن تتحقق في حالة عدم وجود نهج يشمل كل أنواع الأسلحة من جميع جوانبها.
    Huelga decir que nuestro compromiso en favor de tal tratado sobre las armas convencionales no altera de ninguna manera la prioridad que Argelia atribuye al objetivo del desarme en general y del desarme nuclear en particular. UN ومن البديهي القول أن التزامنا بهذه المعاهدة المتعلقة بالأسلحة التقليدية لا يغير بأي شكل من الأشكال أولوية الجزائر بالتقيد بالهدف المتمثل في نزع السلاح العام ونزع السلاح النووي بشكل خاص.
    El universo que vemos es, de hecho, increíblemente uniforme, y eso es difícil de entender, debido a que las explosiones convencionales no se comportan de esa manera. Open Subtitles الكون الذي نراه الآن هو في الواقع منتظم بشكل لا يصدق ويصعب فهم هذا لأن الانفجارات التقليدية لا تفعل هذا
    Los peligros de la acumulación excesiva de armas convencionales no se limitan a una región determinada, de modo que el código de conducta deberá estar abierto a la adhesión de todos los Estados. UN فاﻷخطار التي يشكلها التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية لا تقتصر على منطقة واحدة، ومن ثم ينبغي أن تكون مدونة السلوك مفتوحة لجميع الدول.
    La asimetría resultante que se ha desarrollado en las capacidades convencionales no es buen augurio para la seguridad regional ni para la no proliferación en el Asia meridional. UN واللاتماثل الذي يترتب على ذلك في القدرات التقليدية لا يبشر بالخير بالنسبة لﻷمن الاقليمي أو بالنسبة لعدم الانتشار في جنوب آسيا.
    Es cierto que, a diferencia de las armas de destrucción en masa nucleares, biológicas y químicas, y la tecnología requerida para su utilización, las armas convencionales no constituyen una cuestión fácil de abordar para el programa mundial de desarme. UN ويصح القول إن اﻷسلحة التقليدية لا يسهل تناولها في جدول أعمال نزع السلاح العالمي، بعكس أسلحة الدمار الشامل النووية والبيولوجية والكيميائية والتكنولوجيا اللازمة لاستخدامها.
    La carrera incesante para adquirir armas convencionales no sólo desperdicia enormes cantidades de los limitados recursos de los países del tercer mundo, que son tan necesarios para el desarrollo, sino que también agrava la atmósfera de ansiedad y de desconfianza. UN إن السباق غير المكبوح لامتلاك اﻷسلحة التقليدية لا يؤدي فقط إلى إهدار كميات هائلــة مـن مـوارد بلدان العالم الثالث، التي تمس الحاجة اليها للتنمية، فحسب، بل وإلى تفاقم جو الاضطراب وعدم الثقة أيضا.
    La compleja problemática de la transferencia de armas convencionales no puede ser enfrentada esperando respuestas fáciles, ni admite recetas preconcebidas ni simplistas. UN والمسألة المعقدة المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة التقليدية لا يمكن معالجتها عن طريق حلول سهلة، كما أنها لا تسمح باعتماد صيغ مسبقة أو مبسّطة.
    En cuarto lugar, es un hecho reconocido que la transparencia respecto de los miles de armas convencionales no se puede comparar con la transparencia en relación con la existencia o inexistencia de una sola ojiva nuclear. UN ورابعا، ثمة حقيقة معترف بها هي أن الشفافية فيما يتصل بالآلاف من الأسلحة التقليدية لا تقارن بالشفافية فيما يتصل بوجود رأس نووي واحد أو عدم وجوده.
    A pesar de que las armas convencionales no tienen el mismo potencial de destrucción que las armas nucleares, hemos visto en muchos lugares del mundo el sufrimiento y la destrucción que han causado. UN وعلى الرغم من أن الأسلحة التقليدية لا تملك نفس القدرة على التدمير التي تملكها الأسلحة النووية، فقد رأينا في أجزاء كثيرة من العالم حجم المعاناة والدمار اللذين تسببت فيهما.
    Ambas son necesarias, sobre todo en las regiones donde aún impera la tirantez, incluidos los alrededores de Rumania, debido a los arsenales convencionales no controlados, para no mencionar a los que no están autorizados. UN وكلاهما مطلوب، بالدرجة الأولى في المناطق التي ما زال التوتر يسود فيها، بما في ذلك البلدان المجاورة لرومانيا، بسبب الترسانات التقليدية غير الخاضعة للمراقبة - ناهيك عن الترسانات غير المصرح بها.
    Polonia también atribuye una gran importancia a la nueva iniciativa en el ámbito de las armas convencionales, como los sistemas portátiles de defensa aérea y el Tratado sobre el comercio de armas, y seguirá promoviendo estas cuestiones, puesto que considera que los problemas que plantea la transferencia irresponsable y no controlada de armas convencionales no son menos graves que la amenaza de las armas de destrucción en masa. UN كذلك تولي بولندا أهمية كبيرة للمبادرات الجديدة في مجال الأسلحة التقليدية، مثل معاهدة تجارة شبكات الدفاع المدني التي يحملها الإنسان وتجارة الأسلحة، وسوف تواصل تأييد هذه المسائل، إذ نرى أن التحديات التي يُمثلها نقل الأسلحة التقليدية غير المراقب وغير المسؤول لا تقل عن التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل.
    La amenaza que supone para la paz y la seguridad internacionales la abundancia de armas de destrucción en masa y de armas convencionales no ha disminuido. UN إن تهديد السلم واﻷمن الدوليين الناجم عن وفرة أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة التقليدية لم يتناقص.
    La Corte no compartió esta opinión y declaró: " El derecho internacional moderno reconoce que gran número de obligaciones convencionales no son anuladas por la guerra, sino como mucho suspendidas " . UN ولم تأخذ المحكمة بهذا الرأي وقالت: " إن القانون الدولي في تطوره الحديث يقر بأن عدداً كبييراً من الالتزامات التعاهدية لا يلغَى بالحرب، بل يعلّق في أقصى الأحوال " ().
    Ambos sabemos que los métodos convencionales no lo harán hablar. Open Subtitles كلانا يعرف أن الطرق التقليدية لن تجعله يتكلم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد