Además, mi Gobierno se ha comprometido a firmar todas las convenciones y convenios internacionales que protejan al Mar Caribe como zona libre de contaminación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حكومتي ملتزمة بتوقيع كل الاتفاقيات الدولية التي تكفل حماية البحر الكاريبي بوصفه منطقة خالية من التلوث. |
Cabe señalar asimismo que la información se intercambia en el marco de la aplicación de las convenciones y convenios internacionales en los que Côte d ' Ivoire es parte. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن تبادل المعلومات يتم في إطار تطبيق الاتفاقيات الدولية التي كوت ديفوار طرف فيها. |
Los actos tipificados en las 12 convenciones y convenios internacionales están clasificados en el Código Penal de la siguiente forma: | UN | الأعمال المعاقَب عليها جزائيا بموجب الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة مبوَّبة في قانون العقوبات على النحو التالي: |
La reforma de la legislación nacional se ajusta a lo dispuesto en las convenciones y convenios internacionales. | UN | تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية. |
Se establecen en todos los países los marcos institucionales necesarios para la aplicación de las convenciones y convenios internacionales. | UN | إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان. |
La reforma de la legislación nacional se ajusta a lo dispuesto en las convenciones y convenios internacionales. | UN | تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية. |
Se establecen en todos los países los marcos institucionales necesarios para la aplicación las convenciones y convenios internacionales. | UN | إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان. |
La reforma de la legislación nacional se ajusta a lo dispuesto en las convenciones y convenios internacionales. | UN | تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية. |
Se establecen en todos los países los marcos institucionales necesarios para la aplicación las convenciones y convenios internacionales. | UN | إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان. |
La reforma de la legislación nacional se ajusta a lo dispuesto en las convenciones y convenios internacionales. | UN | تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية. |
Se establecen en todos los países los marcos institucionales necesarios para la aplicación de las convenciones y convenios internacionales. | UN | إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان. |
La reforma de la legislación nacional se ajusta a lo dispuesto en las convenciones y convenios internacionales. | UN | تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية. |
Se establecen en todos los países los marcos institucionales necesarios para la aplicación de las convenciones y convenios internacionales. | UN | إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان. |
Los países en desarrollo sin litoral deben recibir asistencia para que puedan adherirse a las convenciones y convenios internacionales e integrarse más plenamente en la economía mundial. | UN | ويجب أيضاً تقديم المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ومن الاندماج على نحو أوفى في الاقتصاد العالمي. |
El Gobierno se esfuerza por promover el proceso de traducción y difusión de las convenciones y convenios internacionales. | UN | وتعمل الحكومة جاهدة على النهوض بعملية ترجمة الاتفاقيات الدولية ونشرها. |
En particular, la represión de la recaudación de fondos para fines de terrorismo se logra mediante la aplicación de las disposiciones del capítulo 154 del Código Penal, y otros instrumentos legales pertinentes, así como de las convenciones y convenios internacionales que han sido ratificados por la República de Chipre. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتحقق قمع تمويل الإرهاب بتنفيذ أحكام الفصل 154من القانون الجنائي ، والتشريعات الأخرى ذات الصلة، فضلا عن الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها جمهورية قبرص. |
También han sido sancionados por un marco completo de convenciones y convenios internacionales ratificados por la República de Albania y las leyes adoptadas para aplicarlos. | UN | كما أُقرت من خلال تصديق جمهورية ألبانيا على مجموعةٍ كاملة من الاتفاقيات الدولية والقوانين التي اعتمدتها من أجل تطبيق أحكامها. |
Hasta que las disposiciones de las siete convenciones y convenios internacionales contra el terrorismo ratificadas por Côte d ' Ivoire no se traduzcan en normas nacionales, existen disposiciones judiciales para impedir que los terroristas utilicen el territorio de Côte d ' Ivoire. | UN | وإلى أن يتم إدراج أحكام الاتفاقيات الدولية السبع لمكافحة الإرهاب التي صدقت عليها كوت ديفوار، في القانون الوطني، هناك تدابير تشريعية للحيلولة دون استخدام الإرهابيين أراضي كوت ديفوار في أنشطتهم. |
Actualmente las autoridades legislativas y policiales realizan un esfuerzo planificado e ininterrumpido por preparar y sancionar leyes y otras normativas que respondan a las necesidades de la lucha contra diversos aspectos del terrorismo y a facilitar la adhesión de la República de Tayikistán a esas convenciones y convenios internacionales. | UN | وتبذل السلطات التشريعية والسلطات المسؤولة عن إنفاذ القانون حاليا جهودا دؤوبة وجرى التخطيط لها من أجل وضع مشاريع القوانين وإقرار القوانين والقواعد المعيارية الأخرى من أجل تهيئة الظروف لمكافحة الجوانب المختلفة للإرهاب لكي تصبح طاجيكستان طرفا في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
El Convenio colmará una importante laguna en el conjunto de convenciones y convenios internacionales que procuran establecer un régimen de derecho penal para enfrentar adecuadamente los actos de terrorismo. | UN | وستملأ الاتفاقية فراغا مهما في مجموعة الاتفاقيات الدولية التي تسعى إلى وضع نظام للقانون الجنائي بغية التصدي بما يكفي لأعمال الإرهاب. |