ويكيبيديا

    "convenido en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتفق عليه في
        
    • المتفق عليها في
        
    • تم الاتفاق عليه في
        
    • متفق عليه في
        
    • المتفق عليها بموجب
        
    • اتفقت عليه
        
    • المتفَق عليها في
        
    • المتفَّق عليها في
        
    • جرى الاتفاق عليه في
        
    • اتُّفق عليه في الدورة
        
    • اتفق بشأنها في
        
    • متفق عليها في
        
    • اتُفق عليه في الدورة
        
    • يتم الاتفاق عليه في
        
    El número real puede variar según las necesidades operacionales y lo convenido en el Memorando. UN وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وحسب المتفق عليه في مذكرة التفاهم.
    El número real puede variar según las necesidades operacionales y lo convenido en el Memorando. UN وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وحسب المتفق عليه في مذكرة التفاهم.
    Este mecanismo facilitará considerablemente el proceso de revisión de mandatos convenido en el Documento Final de la Cumbre. UN وستيسر هذه الآلية بشكل كبير عملية استعراض الولايات المتفق عليها في نتائج مؤتمر القمة.
    El número real puede variar según las necesidades operacionales y lo convenido en el Memorando. UN وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وبحسب ما تم الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم.
    Ello exige un mecanismo bien elaborado que garantice la realización de los proyectos según lo convenido en el documento del proyecto y asegure la responsabilidad de los asociados en la ejecución. UN ويتطلب هذا اﻷمر آلية مدروسة وموضوعية بعناية تضمن تنفيذ المشروع حسب ما هو متفق عليه في وثيقة المشروع وتكفل مساءلة الشركاء المنفذين.
    2.1.3 Las partes actúan conforme a los mecanismos estipulados por la Junta Mixta de Defensa y siguen ateniéndose al número de efectivos de las unidades integradas conjuntas convenido en el Acuerdo General de Paz (2005/2006: 39.000; 2006/2007: 39.000; 2007/2008: 39.000) UN 2-1-3 امتثال الأطراف للآليات التي وضعها مجلس الدفاع المشترك ومواصلتها الامتثال لأعداد الوحدة المتكاملة المشتركة المتفق عليها بموجب اتفاق السلام الشامل (2005/2006: 000 39؛ 2006/2007: 000 39؛ 2007/2008: 000 39)
    Los Ministros recordaron lo convenido en el décimo tercer periodo de sesiones de la Comisión de las Naciones Unidas para el Desarrollo Sostenible en 2005 y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de las Naciones Unidas en noviembre de 2002, que reconocieron la importancia del agua como recurso natural vital y finito, que cumple una función económica, social y ambiental y reconocieron el derecho de agua para todos. UN 383 - وذكّر الوزراء بما اتفقت عليه لجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة في دورتها الثالثة عشرة في عام 2005، ولجنة الأمم المتحدة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حيث أقرتا بأهمية الماء كمورد طبيعي حيوي ومحدود ذي وظيفة اقتصادية واجتماعية وبيئية، واعترفوا بحق الجميع في الحصول على المياه.
    Queda también acordado que el traspaso de facultades y responsabilidades a la policía palestina se llevará a cabo de manera gradual, según lo convenido en el Acuerdo Provisional. UN واتفق أيضا على أن يتم نقل الصلاحيات والمسؤوليات إلى الشرطة الفلسطينية على مراحل، حسب المتفق عليه في الاتفاق المؤقت.
    El Comité examinará también determinados artículos de la Convención a fin de formular recomendaciones al respecto, según lo convenido en el 10º período de sesiones del Comité. UN كذلك ستنظر اللجنة في مواد محددة من الاتفاقية بغرض صياغة توصيات بشأنها، على النحو المتفق عليه في الدورة العاشرة للجنة.
    Los países desarrollados no han cumplido el compromiso de fomentar la transferencia de tecnología convenido en el Programa 21. UN كما لم تف البلدان المتقدمة النمو بالتزامها بتعزيز نقل التكنولوجيا على النحو المتفق عليه في جدول أعمال القرن ٢١.
    El Director General interino y los expertos desempeñarían las funciones que se habían convenido en el párrafo 1 de la sección II. El número de expertos aumentaría de acuerdo con el volumen de trabajo. UN ويضطلع المدير العام المؤقت وهؤلاء الخبراء بالمهام المتفق عليها في الفقرة ١ من الجزء الثاني. وسيزاد عدد الخبراء وفقا لحجم العمل.
    Forma parte fundamental del conjunto de medidas convenido en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 1968. UN إنه جزء أساسي من الحزمة المتفق عليها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (معاهدة عدم الانتشار) في عام 1968.
    En esos períodos de sesiones se examinó la labor entre períodos de sesiones relacionada esencialmente con los indicadores de impacto y del desempeño, según lo convenido en el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وفي هاتين الدورتين، تم استعراض الأعمال المضطلع بها بين الدورات والمتصلة أساسا بمؤشرات الأثر والأداء المتفق عليها في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    El número real puede variar según las necesidades operacionales y lo convenido en el Memorando. UN وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وبحسب ما تم الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم.
    La compradora no pagó las mercaderías en el plazo de 50 días contados desde la fecha de envío como se había convenido en el contrato. UN ولم يسدد المشتري ثمن البضائع خلال فترة الـ 50 يوما من تاريخ الشحن كما تم الاتفاق عليه في العقد.
    El artículo citado se inspira en lo convenido en el Acuerdo General de Paz y es fiel a la disposición religiosa del ciudadano sudanés. UN وقد أخذت هذه المادة ما تم الاتفاق عليه في اتفاقية السلام الشامل وراعت التركيبة الدينية والعقائدية للمواطن السوداني.
    En este sentido, y con miras a garantizar un orden mundial sostenible, el Presidente de Turkmenistán propuso en el actual período de sesiones de la Asamblea General la elaboración de un concepto de la seguridad convenido en el marco de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، وبغية كفالة نظام عالمي مستدام، اقترح رئيس تركمانستان في الدورة الحالية للجمعية العامة وضع مفهوم للأمن متفق عليه في إطار الأمم المتحدة.
    2.1.3 Actuación de las partes con arreglo a los mecanismos estipulados por la Junta Mixta de Defensa y mantenimiento del número de efectivos de las unidades integradas conjuntas convenido en el Acuerdo General de Paz (2005/2006: 39.000; 2006/2007: 39.000; 2007/2008: 39.000) UN 2-1-3 امتثال الأطراف للآليات التي وضعها مجلس الدفاع المشترك ومواصلتها الامتثال لأعداد الوحدة المتكاملة المشتركة المتفق عليها بموجب اتفاق السلام الشامل (2005/2006: 000 39؛ 2006/2007: 000 39؛ 2007/2008: 000 39)
    Los Jefes de Estado y de Gobierno recordaron lo convenido en el 13° período de sesiones de la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en 2005 y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de las Naciones Unidas en noviembre de 2002, que reconocieron la importancia del agua como recurso natural vital y finito, que cumple una función económica, social y ambiental y reconocieron el derecho de agua para todos. UN 393 - ذكّر رؤساء الدول والحكومات بما اتفقت عليه لجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة في دورتها الثالثة عشرة في عام 2005، ولجنة الأمم المتحدة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حيث أقرتا بأهمية الماء كمورد طبيعي حيوي ومحدود، ذي وظيفة اقتصادية واجتماعية وبيئية، وأقروا بحق الجميع في الحصول على المياه.
    3. Las Naciones Unidas no asumirán responsabilidades financieras adicionales resultantes de la incapacidad de efectuar pagos correspondientes al equipo de propiedad del contingente debido a la falta de fondos o a pérdidas " sin culpa " cuando se ha incluido un factor de seguro en el cargo por uso convenido en el Memorando firmado con el país que aporta contingentes/efectivos policiales. UN 3 - لا تتحمَّل الأمم المتحدة أي مسؤوليات مالية إضافية تنتج عن عدم القدرة على سداد مبالغ متعلقة بالمعدَّات المملوكة للوحدات بسبب عدم توافُّر التمويل، أو عن خسائر " غير ناتجة عن خطأ " في حالة إدراج معامِل تأمين ضمن تكاليف الاستخدام المتفَق عليها في مذكرة التفاهم مع البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة().
    El reembolso se limitará al equipo convenido en el Memorando, más un 10 % de exceso de existencias, en su caso. UN وسداد التكاليف يكون مقتصراً على المعدَّات المتفَّق عليها في مذكرة التفاهم، مضافاً إليها نسبة 10 في المائة كرصيد زائد حيثما يكون منطبقا.
    Es también urgente establecer un fondo para el cambio climático internacional, de conformidad con lo convenido en el 15º período de sesiones de la Conferencia de las Partes celebrado en 2009. UN ومن الملح أيضا إقامة صندوق دولي لتغير المناخ، كما جرى الاتفاق عليه في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف عام 2009.
    Como se había convenido en el 14° período de sesiones, la Comisión inició su labor una semana antes de las reuniones del Consejo y la Asamblea. UN وعلى نحو ما اتُّفق عليه في الدورة الرابعة عشرة، بدأت اللجنة أعمالها قبل اجتماعات المجلس والجمعية بأسبوع واحد.
    114. La Comisión insta a los gobiernos a que movilicen recursos financieros para promover los objetivos prioritarios mencionados, según lo convenido en el capítulo 33 del Programa 21 y en las decisiones pertinentes de la Comisión. UN ١١٤ - وتحث اللجنة الحكومات على حشد الموارد المالية كيما تستجيب لﻷولويات المذكورة أعلاه، حسبما اتفق بشأنها في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١، والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة.
    Ese texto incluía lo convenido en el documento final de la Conferencia sobre la Crisis, pero fue utilizado por algunos grupos en las negociaciones de último momento como moneda de cambio para obtener aspectos que no habían sido aceptados en la negociación. UN وتكون ذلك النص من صياغة متفق عليها في نتائج المؤتمر المعني بالأزمة ولكن استعملتها بعض المجموعات خلال المفاوضات حتى ساعة متأخرة من الليل كوسيلة للمساومة للحصول على ما لم تحققه في وقت سابق من المفاوضات.
    Es cierto que queda mucho por hacer, pero el marco normativo y ético de la Convención, junto con el programa para el decenio convenido en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, así como los resultados de este examen de mitad de decenio constituyen una base sólida para el futuro. UN صحيح أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله. ولكن الإطار المعياري والأخلاقي للاتفاقية، بالإضافة إلى برنامج العقد الذي اتُفق عليه في الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال، وكذلك نتائج استعراض نصف العقد، تشكل جميعها أساساً قوياً للمضي قدماً.
    La composición y el número efectivos de miembros del personal médico del nivel 1 pueden variar según las necesidades operacionales y lo convenido en el memorando de entendimiento. UN ويختلف التكوين الفعلي وعدد الموظفين الطبيين في مرفق المستوى 1 حسب المتطلبات التشغيلية وما يتم الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد